"الرأي بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • opinion sur
        
    • avis sur
        
    • vues sur
        
    • vue sur
        
    • quant
        
    • d'opinion
        
    • d'opinions sur
        
    • donnait au sujet de
        
    • il donnait au sujet
        
    Il nous appartient d'exprimer, sur la base de notre vérification, une opinion sur ces états financiers. UN تتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي بشأن هذه البيانات المالية استنادا إلى المراجعة التي أجريناها للحسابات.
    Il nous appartient d'exprimer, sur la base de notre vérification, une opinion sur ces états financiers. UN تتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي بشأن هذه البيانات المالية بناء على مراجعتنا للحسابات.
    Il nous appartient d'exprimer, sur la base de notre vérification, une opinion sur ces états financiers. UN تتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي بشأن هذه البيانات المالية على أساس مراجعتنا.
    L'observatoire peut également émettre des avis sur les projets de textes législatifs ou réglementaires. UN ويجوز لمركز الرصد أيضا أن يبدي الرأي بشأن مشاريع النصوص التشريعية أو التنظيمية.
    La Convention a connu des déceptions, dues en grande partie à des divergences de vues sur la façon de renforcer et d'améliorer son efficacité. UN فقد شهدت الاتفاقية خيبات أمل، تعزى بقدر كبير إلى اختلاف الرأي بشأن كيفية تعزيزها وتحسين فعاليتها.
    Il nous appartient d'exprimer, sur la base de notre vérification, une opinion sur ces états financiers. UN مسؤولية مراجعي الحسابات تتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي بشأن هذه البيانات المالية بناء على مراجعتنا للحسابات.
    Il nous appartient d'exprimer, sur la base de notre vérification, une opinion sur ces états financiers. UN تتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي بشأن هذه البيانات المالية بناء على مراجعتنا للحسابات.
    Il nous appartient d'exprimer, sur la base de notre vérification, une opinion sur ces états financiers. UN تتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي بشأن البيانات المالية استنادا إلى المراجعة التي أجريناها للحسابات.
    Il nous appartient d'exprimer, sur la base de notre vérification, une opinion sur ces états financiers. UN تتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي بشأن هذه البيانات المالية استنادا إلى المراجعة التي أجريناها للحسابات.
    Il nous appartient d'exprimer, sur la base de notre vérification, une opinion sur ces états financiers. UN تتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي بشأن هذه البيانات المالية بناء على مراجعتنا للحسابات.
    Il nous appartient d'exprimer, sur la base de notre vérification, une opinion sur ces états financiers. UN تتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي بشأن هذه البيانات المالية بناء على مراجعتنا للحسابات.
    Il nous appartient d'exprimer, sur la base de notre vérification, une opinion sur ces états financiers. UN مسؤوليتنا هي إبداء الرأي بشأن هذه البيانات المالية بناء على مراجعتنا للحسابات.
    Il nous appartient d'exprimer, sur la base de notre vérification, une opinion sur ces états financiers. UN تتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي بشأن البيانات المالية بناء على مراجعتنا للحسابات.
    Il est chargé de donner un avis sur les projets de lois et ordonnances souveraines ou tout autre projet. UN وهو مسؤول عن إبداء الرأي بشأن مشاريع القوانين والأوامر الملكية أو أي مشروع آخر.
    Il est chargé de donner un avis sur les projets de loi et d'ordonnance souveraine ou tout autre projet. UN وهو مسؤول عن إبداء الرأي بشأن مشاريع القوانين والأوامر الملكية أو أي مشروع آخر.
    Le Comité de la science et de la technologie (CST) et le Mécanisme mondial seraient également invités à donner leur avis sur ces indicateurs de résultats; UN وسيطلب أيضاً من لجنة العلم والتكنولوجيا والآلية العالمية إبداء الرأي بشأن مؤشرات الأداء هذه.
    Le Rapporteur spécial a exprimé au Gouvernement japonais sa divergence de vues sur ces deux points. UN وقد أعرب للحكومة اليابانية عن اختلافه معها في الرأي بشأن هاتين النقطتين.
    Ils ont échangé leurs vues sur les conditions d’application de l’Accord-cadre et sur l’objet possible des négociations lors de la mission à venir de l’Envoyé spécial. UN وتبادل اﻷعضاء الرأي بشأن شروط تنفيذ الاتفاق اﻹطاري وما سيجري التفاوض بشأنه خلال المهمة التي يوشك المبعوث الخاص على القيام بها.
    Les Parties ont affirmé leur ferme volonté de parvenir à un ensemble de décisions équilibré, malgré des divergences de vue sur la forme que pourrait prendre cet accord. UN وأعربت الأطراف عن رغبتها القوية في العمل من أجل التوصل إلى مجموعة متّزنة من الحلول رغم الاختلاف في الرأي بشأن عناصر مجموعة الحلول هذه.
    À partir d'une revue externe de la qualité, une opinion est délivrée quant à la conformité avec les normes de l'Institut des auditeurs internes. UN واستناداً إلى الاستعراض الخارجي للجودة، يتم إبداء الرأي بشأن مدى الامتثال لمعايير معهد مراجعي الحسابات الداخليين.
    Toute divergence d'opinion concernant la pertinence des rapports pour l'ONUDI serait réglée par le Conseil. UN وسيتولى المجلس حل أي اختلاف في الرأي بشأن صلة تقارير الوحدة باليونيدو أو مدى انطباقها عليها.
    Il faut espérer que l'on parviendra rapidement à un consensus sur le projet de convention et que les divergences d'opinions sur certaines de ses dispositions ne feront pas obstacle à la préservation de l'intégrité du texte. UN وأعرب عن الأمل في التوصل قريبا إلى توافق آراء حول مشروع الاتفاقية، وفي أن لا تقف الخلافات في الرأي بشأن بعض أحكامها عقبة في وجه المحافظة على سلامة النص.
    36. Le Comité, en particulier ses nouveaux membres, s'est déclaré satisfait de la précision apportée à l'expression < < abus intentionnel > > par l'avis juridique supplémentaire et des indications qu'il donnait au sujet de son emploi judicieux par le Comité. UN 36 - وأعربت اللجنة، ولا سيما أعضاؤها الجدد، عن التقدير لإيضاح الرأي القانوني التكميلي لمصطلح ' ' إساءة الاستخدام المتعمدة`` من خلال الرأي القانوني والتوجيه الذي وفره ذلك الرأي بشأن التطبيق المناسب للمصطلح من قبل اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus