"الرؤساء التنفيذيين أن" - Traduction Arabe en Français

    • chefs de secrétariat doivent
        
    • des chefs de secrétariat devrait
        
    • CCS notent que
        
    • les chefs de secrétariat
        
    • des chefs de secrétariat de fournir
        
    • CCS pourrait
        
    • chef de secrétariat doit
        
    • chefs de secrétariat devraient
        
    • des chefs de secrétariat estiment que
        
    • chefs de secrétariat des
        
    En outre, les chefs de secrétariat doivent mettre en évidence celles des recommandations des mécanismes de contrôle qui exigent une action de l'organe délibérant compétent et doivent soumettre leurs propositions en conséquence. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي على الرؤساء التنفيذيين أن يحددوا أيا من توصيات تلك الهيئات يتطلب اتخاذ إجراء من جانب الجهاز التشريعي المختص وأن يقدموا مقترحات تبعا لذلك.
    Le Conseil des chefs de secrétariat devrait donner des directives générales bien précises pour garantir la cohérence et l'application effective de cette recommandation. UN وينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين أن يوفر توجيهات سياساتية واضحة التفاصيل لضمان الاتساق والتنفيذ الفعال لهذه التوصية.
    Les membres du CCS notent que des systèmes d'achat en ligne ont déjà été mis en place par les organismes du système sous une forme ou une autre. UN 23 - لاحظ أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين أن مؤسسات المنظومة تمارس بالفعل الشراء الإلكتروني بشكل أو بآخر.
    Il a été demandé au Conseil des chefs de secrétariat de fournir dans ses futurs rapports des informations plus détaillées sur les résultats des activités qu'il menait aux fins de la coordination interorganisations, en y incluant davantage d'analyses qui fassent ressortir des résultats tangibles. UN 568 - وقد طُلب إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين أن يراعى في تقاريره مستقبلا التوسع في بيان نتائج جهوده فيما يتعلق بالتنسيق بين الوكالات مع تقديم مزيد من التحليل لبيان النتائج الملموسة.
    Le secrétariat du CCS pourrait coordonner l'ensemble du processus et en diffuser les résultats par l'intermédiaire d'un réseau ou d'un groupe de travail spécial sur le multilinguisme, sur le modèle de ceux qui existent pour d'autres questions systémiques (le réseau des ressources humaines par exemple). UN وبإمكان أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين أن تتولى أمر تنسيق العملية الشاملة وبث النتائج عن طريق إقامة شبكة مخصصة أو فريق عامل بشأن تعدد اللغات على غرار الشبكات أو الأفرقة العاملة الموجودة فيما يتعلق بسائر القضايا الشاملة (مثل شبكة الموارد البشرية).
    Pour assurer la transparence dans la communication avec le public dont les organismes du système des Nations Unies gèrent les ressources, le chef de secrétariat doit veiller à ce qu'une politique de diffusion de l'information soit en place. UN وبغية ضمان الشفافية في الاتصال بعامة الناس الذين تكون منظمات الأمم المتحدة مسؤولة عن تعهد مواردهم، يجب على الرؤساء التنفيذيين أن يكفلوا وجود سياسات للكشف عن المعلومات.
    Recommandation 3: les chefs de secrétariat devraient commencer par examiner attentivement les coûts et avantages des méthodes possibles de mesure différentielle des coûts. UN التوصية 3: على الرؤساء التنفيذيين أن يولوا عناية حذرة مسبقة للتكاليف والمنافع التي لها صلة بالمناهج المحتملة تجاه قياس التكلفة التزايدية.
    Dans l'ensemble, les membres du Conseil des chefs de secrétariat estiment que ce rapport, le premier du genre, vient à point nommé compte tenu des efforts déployés par les organisations pour exploiter d'autres sources de revenu potentielles, et ils en approuvent les principales conclusions. UN وبوجه عام، يرى أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين أن هذا التقرير، وهو الأول من نوعه، قد جاء في وقته نظرا لما تبذله المنظمات من جهود لاستغلال مصادر الدخل الأخرى المحتملة، وهم يوافقون على الاستنتاجات الرئيسية الواردة فيه.
    Par conséquent, les chefs de secrétariat doivent assumer leur responsabilité de gestionnaires et mettre en place des mécanismes à cet effet. UN ولذلك يجب على الرؤساء التنفيذيين أن يتحمّلوا مسؤوليتهم الإدارية وأن ينشئوا آليات ملائمة تحقيقاً لهذا الغرض.
    Par conséquent, les chefs de secrétariat doivent assumer leur responsabilité de gestionnaires et mettre en place des mécanismes à cet effet. UN ولذلك يجب على الرؤساء التنفيذيين أن يتحمّلوا مسؤوليتهم الإدارية وأن ينشئوا آليات ملائمة تحقيقاً لهذا الغرض.
    En outre, les chefs de secrétariat doivent soumettre leurs vues sur les rapports des organes de contrôle interne aux organes délibérant compétents pour examen et action. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي على الرؤساء التنفيذيين أن يقدموا آراءهم بشأن تقارير هيئات المراقبة الداخلية إلى اﻷجهزة التشريعية المختصة للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها.
    Le Conseil des chefs de secrétariat devrait donner des directives générales bien précises pour garantir la cohérence et l'application effective de cette recommandation. UN وينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين أن يوفر توجيهات سياساتية واضحة التفاصيل لضمان الاتساق والتنفيذ الفعال لهذه التوصية.
    Le Conseil des chefs de secrétariat devrait donner des directives générales bien précises pour garantir la cohérence et l'application effective de cette recommandation. UN وينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين أن يوفر توجيهات سياساتية واضحة التفاصيل لضمان الاتساق والتنفيذ الفعال لهذه التوصية.
    Recommandation : Le Conseil des chefs de secrétariat devrait réexaminer ses fonctions compte tenu de l'expérience qu'il a acquise depuis sa création, il y a cinq ans, afin d'améliorer ses résultats et de mieux assumer la responsabilité qui lui incombe d'assurer la cohérence du système. UN توصية: ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين أن يعيد النظر في وظائفه، في ضوء الخبرة المكتسبة منذ إنشائه قبل خمس سنوات، وذلك بهدف تحسين أدائه ومسؤوليته عن تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة.
    Les membres du CCS notent que ce nouvel accord traduit la reconnaissance du fait que la mobilité est essentielle pour renforcer tant la cohésion que l'efficacité des actions menées par les organismes des Nations Unies pour répondre aux défis mondiaux et pour mettre en place un corps de fonctionnaires internationaux compétents, souples, polyvalents et expérimentés. UN ويلاحظ أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين أن هذا الاتفاق الجديد يقيم الدليل على أن التنقل قد أصبح عاملا بالغ الأهمية في تعزيز كل من تماسك وفعالية استجابة منظومة الأمم المتحدة للتحديات العالمية، وفي بناء مجموعة من الموظفين المدنيين الدوليين المختصين الذين يتميزون بسعة الإلمام وتعدد المهارات والخبرة.
    Les membres du CCS notent que l'essentiel de cette recommandation est déjà appliqué par les organisations dans le cadre du processus de réforme en cours à l'échelle du système des Nations Unies. UN 14 - يلاحظ أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين أن المؤسسات تنفذ بالفعل جوهر هذه التوصية، ضمن عملية الإصلاح المتواصلة في كافة أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    Il a été demandé au Conseil des chefs de secrétariat de fournir dans ses futurs rapports des informations plus détaillées sur les résultats des activités qu'il menait aux fins de la coordination interorganisations, en y incluant davantage d'analyses qui fassent ressortir des résultats tangibles. UN 568 - وقد طُلب إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين أن يراعى في تقاريره مستقبلا التوسع في بيان نتائج جهوده فيما يتعلق بالتنسيق بين الوكالات مع تقديم مزيد من التحليل لبيان النتائج الملموسة.
    Le secrétariat du CCS pourrait coordonner l'ensemble du processus et en diffuser les résultats par l'intermédiaire d'un réseau ou d'un groupe de travail spécial sur le multilinguisme, sur le modèle de ceux qui existent pour d'autres questions systémiques (le réseau des ressources humaines par exemple). UN وبإمكان أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين أن تتولى أمر تنسيق العملية الشاملة وبث النتائج عن طريق إقامة شبكة مخصصة أو فريق عامل بشأن التعددية اللغوية على غرار الشبكات أو الأفرقة العاملة الموجودة فيما يتعلق بسائر القضايا الشاملة (مثل شبكة الموارد البشرية).
    Pour assurer la transparence dans la communication avec le public dont les organismes du système des Nations Unies gèrent les ressources, le chef de secrétariat doit veiller à ce qu'une politique de diffusion de l'information soit en place. UN وبغية ضمان الشفافية في الاتصال بعامة الناس الذين تكون منظمات الأمم المتحدة مسؤولة عن تعهد مواردهم، يجب على الرؤساء التنفيذيين أن يكفلوا وجود سياسات للكشف عن المعلومات.
    Recommandation 8: les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que les taux exceptionnels de recouvrement des dépenses d'appui, et les motifs pour lesquels ils sont autorisés, soient cohérents. UN التوصية 8: على الرؤساء التنفيذيين أن يسهروا على أن تكون معدلات تكاليف الدعم الاستثنائية والأسباب التي يقوم على أساسها السماح بها، متماسكة.
    Les membres du Conseil des chefs de secrétariat estiment que la série de rapports du Corps commun d'inspection constitue une analyse utile et complète des différents environnements dans lesquels doit s'insérer la gestion axée sur les résultats, compte tenu des différences de structures, de moyens, de pratiques, de programmes et d'activités entre les organisations. UN 4 - ويرى أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين أن هذه السلسلة من تقارير وحدة التفتيش المشتركة تشكل تحليلا شاملا مفيدا لمختلف البيئات التي تتطور في ظلها نُهج الإدارة المستندة إلى النتائج، وهو تحليل يعكس الاختلافات بين هياكل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومواردها وسياساتها وبرامجها وأنشطتها المتعلقة بالإدارة.
    Les organisations membres du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS) constatent que le rapport, qui paraît au moment où le système dresse le bilan de ses pratiques et activités dans le domaine du contrôle, vient ainsi alimenter l'ensemble du processus. UN وتلاحظ المؤسسات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين أن التقرير يأتي في الوقت المناسب الذي تقوم فيه المنظومة بتقييم ممارساتها وأنشطتها في مجال الرقابة، وبالتالي يساهم في مجمل هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus