"الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات" - Traduction Arabe en Français

    • chefs de secrétariat des organismes
        
    • les chefs de secrétariat des organisations
        
    • les chefs des secrétariats des institutions
        
    • de chef de secrétariat des organismes
        
    Déclaration commune des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour encourager le renforcement du partenariat entre ces organismes UN إصدار الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة بياناً مشتركاً يشجع على تحسين الشراكة بين مؤسسات منظومة الأمم
    Par ailleurs, le Conseil a lui-même intensifié son dialogue et ses échanges avec le Comité administratif de coordination (CAC) et s'efforce d'associer plus étroitement à ses activités les chefs de secrétariat des organismes du système. UN كما كثف المجلس حواره وتفاعله أيضا مع لجنة التنسيق الإدارية، وتبذل الجهود حاليا لتكثيف مشاركة الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات المنظومة في أعماله.
    Le Comité de haut niveau sur la gestion du CCS, qui est composé des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies, travaille depuis 2009 à l'élaboration d'un plan d'action en vue de l'harmonisation des pratiques commerciales. UN تنكب اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى لمجلس الرؤساء التنفيذيين، والمكونة من الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، منذ عام 2009 على وضع خطة عمل من أجل تنسيق الممارسات التي تحكم سير العمل.
    les chefs de secrétariat des organisations du système des Nations Unies qui sont membres du CAC appellent de leurs voeux la mise au point de politiques de développement durable plus précises et plus cohérentes aux niveaux intergouvernemental et national. UN ذلك أن الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، المشاركين في لجنة التنسيق اﻹدارية، يحبذون وضع سياسات للتنمية المستدامة على الصعيدين الحكومي الدولي والوطني تتسم بقدر أكبر من الوضوح والاتساق.
    les chefs de secrétariat des organisations du système des Nations Unies qui sont membres du CAC appellent de leurs voeux la mise au point de politiques de développement durable plus précises et plus cohérentes aux niveaux intergouvernemental et national. UN ذلك أن الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، المشاركين في لجنة التنسيق اﻹدارية، يحبذون وضع سياسات للتنمية المستدامة على الصعيدين الحكومي الدولي والوطني تتسم بقدر أكبر من الوضوح والاتساق.
    À la 13e séance, le 30 juin 2003, le Conseil a eu une concertation de haut niveau sur les faits nouveaux importants et les grands enjeux de l'économie mondiale avec les chefs des secrétariats des institutions financières et commerciales des Nations Unies. UN 4 - في الجلسة الثالثة عشرة، المعقودة في 30 حزيران/يونيه 2003، عقد المجلس حوار سياسات رفيع المستوى للتطورات الهامة للقضايا الرئيسية في الاقتصاد العالمي والتعاون الاقتصادي الدولي مع الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات التمويل والتجارة الدولية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    La présente note donne des informations sur la recommandation du Corps commun d'inspection visant à ce que des réunions soient organisées avec les candidats aux postes de chef de secrétariat des organismes du système des Nations Unies (JIU/REP/2009/8). UN تقدِّم هذه المذكّرة معلومات عن توصية وحدة التفتيش المشتركة بشأن تنظيم لقاءات مع المرشّحين لمناصب الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة (JIU/REP/2009/8).
    Le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS), devrait nommer, en consultation avec les chefs de secrétariat des organismes compétents du système des Nations Unies, un coordonnateur de l'assistance aux victimes au sein du système. UN ينبغي أن يقوم الأمين العام، بوصفه رئيساً لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، بالتشاور مع الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة المشترِكة في الإجراءات المتعلقة بالألغام، بتعيين جهة تنسيق لأغراض تقديم المساعدة للضحايا داخل منظومة الأمم المتحدة.
    L'Inspecteur est d'accord et exhorte les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies à examiner les moyens à prendre pour rationaliser les étapes communes du processus de diligence raisonnable afin qu'elles n'aient pas à être répétées séparément par chaque entité. UN ويوافق المفتش على ذلك، ويحث الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة على استكشاف سبل تبسيط القيام بخطوات موحدة لبذل العناية الواجبة، تلافياً لتكرارها في كل كيان على حدة.
    Quatorze des 17 recommandations sont destinées aux chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies et trois aux organes directeurs respectifs. UN ومن أصل التوصيات الـ17 المذكورة، ثمة 14 توصية مُوجَّهة إلى الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة وثلاث توصيات يُتوخَّى أن تنظر فيها الهيئات التشريعية لتلك المؤسسات.
    Le rapport contient 12 recommandations − trois adressées à l’Assemblée générale, quatre au Secrétaire général et cinq aux chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies − dont la mise en œuvre devrait permettre au système des Nations Unies de montrer la voie par l’exemple en améliorant sa propre gestion interne de l’environnement. UN يتضمن التقرير اثنتا عشرة توصية، منها ثلاث إلى الجمعية العامة، وأربع إلى الأمين العام، وخمس إلى الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، من شأن تنفيذها أن يساهم في تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في ضرب المثل في مجال تحسين إدارتها البيئية الداخلية.
    Les recommandations qu'il y formule visent à harmoniser les critères de sélection et les conditions d'emploi au niveau des chefs de secrétariat des organismes du système des Nations Unies. UN وتهدف التوصيات الواردة في هذا التقرير إلى تحقيق التجانس بين معايير الاختيار وشروط الخدمة على مستوى الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    III. Conditions d’emploi des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies 89−136 19 UN ثالثاً - شروط خدمة الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة 89-136 32
    III. Conditions d’emploi des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies UN ثالثاً - شروط خدمة الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient veiller à ce que ces fonctions soient confiées à un fonctionnaire de rang supérieur ayant accès au processus stratégique de prise de décisions de l’organisation afin que la stratégie informatique et les activités correspondantes soient en accord avec la stratégie administrative. UN وعلى الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يضمنوا تعيين مديري تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على مستوى عالٍ بما يكفي لإتاحة فرص الوصول لعملية صنع القرار الاستراتيجية في المؤسسة المعنية، كي تكون استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتشغيلها متفقين مع استراتيجية الأعمال.
    Une enquête mondiale a été conduite auprès des fonctionnaires pour connaître leurs vues, qui sont un élément indispensable du processus. Des réunions se sont tenues avec les chefs de secrétariat des organisations appliquant le régime commun. UN وأجريت دراسة استقصائية عالمية لاستطلاع آراء الموظفين، الذين يشكلون عنصرا أساسيا من العملية، وعقدت اجتماعات مع الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات النظام الموحد.
    les chefs de secrétariat des organisations du système des Nations Unies devraient veiller à ce que ces fonctions soient confiées à un fonctionnaire de rang supérieur ayant accès au processus stratégique de prise de décisions de l'organisation afin que la stratégie et le fonctionnement des TIC soient en accord avec la stratégie administrative. UN وعلى الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يضمنوا تعيين مديري تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على مستوى عالٍ بما يكفي لإتاحة فرص الوصول لعملية صنع القرار الاستراتيجية في المؤسسة المعنية، كي تكون استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتشغيلها متفقين مع استراتيجية الأعمال.
    L'Assemblée générale devrait prier les chefs de secrétariat des organisations du système des Nations Unies d'élaborer un cadre de planification stratégique commun et intégré, couvrant l'ensemble du système, pour la gestion et la coordination de l'aide humanitaire et des activités de prévention des catastrophes et d'intervention en cas de catastrophe. UN ينبغي للجمعية العامة أن تطلب إلى الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة إعداد إطار استراتيجي مشترك ومتكامل للتخطيط على نطاق المنظومة، من أجل إدارة وتنسيق أنشطة المساعدة الإنسانية والحد من الكوارث والاستجابة لها.
    La Commission a demandé à son président et à son vice-président de faire en sorte que les chefs de secrétariat des organisations appliquant le régime commun, les fédérations de fonctionnaires et les États Membres soient dûment informés du déroulement des travaux et puissent donner leur avis. UN 55 - وطلبت اللجنة إلى رئيسها وإلى نائبه كفالة إطلاع الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات النظام الموحد واتحادات الموظفين فضلا عن الدول الأعضاء على العملية على النحو الواجب، وإتاحة الفرصة لها للإدلاء بتعليقاتها.
    À la 13e séance, le 30 juin 2003, le Conseil a eu une concertation de haut niveau sur les faits nouveaux importants et les grands enjeux de l'économie mondiale avec les chefs des secrétariats des institutions financières et commerciales des Nations Unies. UN 4 - في جلسته الثالثة عشرة، المعقودة في 30 حزيران/يونيه 2003، عقد المجلس حوار سياسات رفيع المستوى للتطورات الهامة للقضايا الرئيسية في الاقتصاد العالمي والتعاون الاقتصادي الدولي مع الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات التمويل والتجارة الدولية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Un certain nombre d'intervenants ont centré leur exposé sur le rapport du Corps commun d'inspection et plus spécifiquement sur sa recommandation concernant la tenue d'auditions/réunions avec les candidats au poste de chef de secrétariat des organismes du système commun des Nations Unies. UN 58 - وركز عدد من المتكلمين على تقرير وحدة التفتيش المشتركة()، وتحديدا، على توصيته المتعلقة بعقد جلسات استماع/اجتماعات مع المرشحين لشغل وظائف الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات تابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus