Le représentant de la Fédération de Russie déplore la montée de la violence et les brutalités commises par les skinheads et groupes néonazis qui tirent leur inspiration d'idéologies contre lesquelles les États fondateurs de l'Organisation des Nations Unies se sont battus. | UN | وأعرب عن أسفه إزاء تصاعد أعمال العنف التي يرتكبها ذوو الرؤوس الحليقة ومجموعات النازيين الجدد، الذين يستلهمون أيديولوجيات أنشئت الأمم المتحدة للتصدي لها. |
3. Partis politiques, mouvements et groupes extrémistes, y compris les néonazis et les skinheads, ainsi que les mouvements idéologiques | UN | 3 - الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة، بما في ذلك مجموعات النازيين الجدد وذوي الرؤوس الحليقة وما شابهها من حركات وأيديولوجية متطرفة |
Il recommande également vivement que soient recueillies des données sur les crimes racistes et xénophobes commis par des individus étroitement liés à des partis politiques, mouvements et groupes extrémistes, y compris les néonazis et les skinheads. | UN | ويوصي المقرر الخاص بقوة أيضا جمع البيانات عـن الجرائم العنصرية والجرائم المتصلة بكراهية الأجانب التي يرتكبها أفراد لهم صلة وثيقة بأحزاب سياسية وحركات وجماعات متطرفة، بما في ذلك جماعات النازيـين الجُدد وذوو الرؤوس الحليقة. |
Aujourd'hui, les extrémistes nationalistes, les skinheads et autres groupes extrémistes imitant de jeunes voyous fascistes prenne pour cible non seulement des personnes d'une autre race, d'une autre nationalité ou d'une autre foi, mais aussi des lieux de culte, des monuments culturels et des cimetières. | UN | واليوم نجد أن المتطرفين القوميين، وذوي الرؤوس الحليقة والجماعات المتطرفة التي تلقن الشبان الفاشيين المجرمين لا تستهدف الأشخاص ذوي البشرة المختلفة اللون، أو الجنسية أو الدين فحسب، ولكن أيضا دور العبادة والآثار الثقافية والمقابر. |
Des crimes commis par des sympathisants ou des membres du mouvement skinhead et ayant entraîné des blessures dont ont été victimes des personnes d'origine rom; | UN | - الجرائم التي ارتكبها أنصار وأعضاء حركة الرؤوس الحليقة والتي أسفرت عن أذى جسدي لأشخاص من أصل غجري؛ |
Les groupes extrémistes, notamment les < < skinheads > > - motivés par une idéologie et des pratiques que l'ONU cherche précisément à combattre - et l'apologie de ceux qui ont participé aux crimes du nazisme, dont d'anciens membres SS, qui ont été reconnus criminels par le Tribunal de Nuremberg, sont inacceptables. | UN | ومن غير الجائز قبول الممارسات التي تتبعها الجماعات المتطرفة، بما فيها " ذوي الرؤوس الحليقة " - التي تدفعها أيديولوجية معينة وتتبع ممارسات أُسِّست الأمم المتحدة من أجل مقاومتها - وتمجيد أولئك الذين تورطوا في جرائم النازية، بمن فيهم أعضاء جهاز الاستخبارات النازي، الذين اعتبرتهم محكمة نورمبرغ مجرمين. |
En ce qui concerne la question des partis politiques, mouvements et groupes extrémistes, y compris les néonazis et les skinheads, ainsi que les mouvements idéologiques extrémistes de même nature, le Rapporteur spécial a soumis un rapport au Conseil des droits de l'homme à sa dix-huitième session (A/HRC/18/44). | UN | 20 - في ما يتعلق بمسألة الأحزاب السياسية والحركات والجماعات السياسية المتطرفة، بما في ذلك مجموعات النازيين الجدد ذوو الرؤوس الحليقة وما شابهها من وحركات أيديولوجية متطرفة قدم المقرر الخاص تقريرا إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة عشرة (A/HRC/18/44). |
90. Comme le racisme en général, l'antisémitisme est particulièrement développé dans la région parisienne, où la communauté juive est importante et où les skinheads sont très actifs Selon la CNCDH, 44 % des actions et menaces antisémites sont survenues dans l'Île de France entre 1991 et 1994 (respectivement 44 sur 101 et 248 sur 573). | UN | ٩٠ - وينتشر العداء للسامية شأنه شأن العنصرية عموما في منطقة باريس حيث توجد جالية يهودية كبيرة وينشط أصحاب الرؤوس الحليقة)٤٤(. |
M. Lukiyantsev (Fédération de Russie), présentant le projet de résolution A/C.3/62/L.61, dit que la communauté internationale devrait être préoccupée par l'intensification des activités de groupes extrémistes tels que les néonazis et les skinheads à l'encontre des personnes d'une couleur de peau ou d'une confession différentes des leurs et des immigrants. | UN | 71 - السيد لوكيانتسوف (الاتحاد الروسي): قال في تقديمه لمشروع القرار A/C.3/62/L.61، إن المجتمع الدولي يجب أن يساوره القلق بشأن النشاط المكثَّف للجماعات المتطرفة مثل جماعات النازيين الجُدد وأصحاب الرؤوس الحليقة ضد الأشخاص الذين يختلفون عنهم في لون البشرة أو الديانة وضد المهاجرين. |
et de l'intolérance qui y est associée M. Lukíyantsev (Fédération de Russie) dit que les auteurs du projet de résolution sont alarmés par la prolifération récente de divers groupes extrémistes, comme les néonazis et les skinheads, qui prennent pour cibles certains individus en raison de la couleur de leur peau ou de leur confession, ainsi que les immigrés et les minorités. | UN | 67 - السيد لوكييانتسيف (الاتحاد الروسي): قال إن مقدمي مشروع القرار أصيبوا بالذعر بسبب الانتشار الأخير للمجموعات المتطرفة، مثل النازيين الجدد وذوي الرؤوس الحليقة الذين يستهدفون الأشخاص استنادا إلى لون بشرتهم أو دينهم، فضلا عن المهاجرين والأقليات. |
Des crimes commis par huit Allemands, qui feraient partie du mouvement skinhead. | UN | - الجرائم التي ارتكبها 8 مواطنين من ألمانيا، يُزعم أنهم أعضاء في حركة الرؤوس الحليقة. |
Ses auteurs sont profondément préoccupés par la croissance des groupes de néonazis et de skinheads qui commettent des actes de violence contre des personnes d'autres races et d'autres religions. | UN | وأضاف أن مقدمي المشروع قلقون غاية القلق لتزايد عدد جماعات النازيين الجُدد وذوي الرؤوس الحليقة التي تواصل ارتكاب أعمال العنف ضد أفراد الأجناس الأخرى وأتباع الديانات الأخرى. |
Selon certaines informations, des skinheads s'en seraient pris à des groupes de Roms en Europe du Sud et de l'Est. | UN | وأُبلغ أيضاً عن حالات اعتداء أدت إلى إصابات نفذها ذوو الرؤوس الحليقة ضد جماعات من أفراد الروما، في أوروبا الجنوبية والشرقية. |