69. La nature du cadre de référence reflète la vision stratégique du Représentant spécial. | UN | 69- ومضى قائلاً إن طبيعة الإطار تعكس الرؤية الاستراتيجية للممثل الخاص. |
À l'issue de ces consultations il a été recommandé que la vision stratégique à long terme soit adoptée par la Conférence générale. | UN | وأوصت تلك المشاورات المؤتمر العام باعتماد بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد. |
Le Directeur général a apporté sa contribution à ce débat sous la forme d'éléments destinés à être pris en compte dans la vision stratégique à long terme de l'ONUDI. | UN | وأضاف أنه ساهم في المناقشة التي جرت بشأن هذا الموضوع بتقديم مدخلات من أجل الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد لليونيدو. |
:: Absence d'une vision stratégique; | UN | :: انعدام الرؤية الاستراتيجية. |
La pleine application de la vision stratégique à long terme dépend de la question de savoir si les ressources disponibles seront suffisantes. | UN | ومضى يقول إن التنفيذ الكامل لبيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد يتوقف على توفر الموارد الكافية. |
la vision stratégique à long terme est conforme aux priorités de développement industriel. | UN | ومضت تقول إن بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد يتمشى مع أولويات التنمية الصناعية لحكومتها. |
Sa délégation constate avec satisfaction que la vision stratégique à long terme intègre ces considérations. | UN | وقالت إن وفد بلادها يسعده أن يلاحظ أن تلك الاعتبارات أدرجت في بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد. |
La mise en œuvre de la vision stratégique à long terme, qui met fortement l'accent sur la lutte contre la pauvreté, devrait attirer des ressources supplémentaires. | UN | وينبغي جذب موارد إضافية من خلال تنفيذ بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد، بتركيزه القوي على تخفيف حدة الفقر. |
À cet égard, le Groupe attend avec intérêt la vision stratégique à long terme dont la Conférence générale a demandé l'élaboration à sa dixième session. | UN | واختتم كلمته قائلا إن المجموعة تتطلّع في هذا الصدد إلى إعداد الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد التي طُلبت في الدورة العاشرة للمؤتمر العام. |
la vision stratégique à long terme devrait contribuer à cibler les activités de l'ONUDI sur les domaines dans lesquels l'Organisation jouit d'atouts et d'avantages. | UN | ومن شأن الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد أن تساعد على تركيز أنشطة اليونيدو على مواطن قوتها ومزاياها. |
Il espère que, pour refléter l'esprit qui a présidé à la dixième session de la Conférence générale, un accent plus marqué sera mis, dans la vision stratégique à long terme, sur la coopération Sud-Sud et sur la mobilisation de ressources. | UN | وأعرب عن أمله في أن ينصب التركيز بقدر أكبر، في الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد، على التعاون فيما بين بلدان الجنوب وعلى حشد الموارد بهدف تجسيد الروح التي تبدّت خلال الدورة العاشرة للمؤتمر العام. |
la vision stratégique à long terme que le Conseil doit examiner à la session en cours débouchera sur une efficacité encore plus grande. | UN | ولعل الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد المقرّر أن يناقشها المجلس في الدورة الحالية تقود إلى تحقيق كفاءة أكبر. |
Il a été souligné que toutes les parties intéressées et tous les secteurs devraient participer à la définition de la vision stratégique. | UN | وتم التشديد على أنه ينبغي إشراك جميع أصحاب المصلحة والقطاعات في تحديد الرؤية الاستراتيجية. |
Il faut continuer à porter sans relâche la vision stratégique d'ONUSIDA, en se concentrant sur les pays de fort impact, ainsi que, dans les pays mêmes, sur les populations clefs et les groupes défavorisés. | UN | وتدعو الحاجة إلى مواصلة العمل المتفاني في الرؤية الاستراتيجية للبرنامج المشترك، والتركيز على البلدان الشديدة التأثر، وداخل البلدان، على الفئات الرئيسية من السكان والفئات التي تعاني من نقص الخدمات. |
Au cours de la session de la Conférence générale à laquelle il a été élu, les États Membres venaient également d'adopter la vision stratégique à long terme de l'ONUDI. | UN | وفي دورة المؤتمر العام التي عُيّنَ خلالها، كانت الدول الأعضاء قد أقرّت لتوّها بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد. |
Dans l'ensemble, ils sont devenus un important moyen de financement dont disposent les Nations Unies pour canaliser les fonds vers la concrétisation d'une vision stratégique dont la définition, résultant d'une consultation avec les parties prenantes, repose sur une analyse des réalités programmatiques. | UN | وعموماً، أصبحت هذه الصناديق أداة تمويل هامة متوافرة للأمم المتحدة للمساعدة في توجيه الأموال صوب تحقيق الرؤية الاستراتيجية التي جرى تحديدها في ضوء تحليل الحقائق البرامجية وبالتشاور مع أصحاب المصلحة. |
Il exprime également l'espoir que le Secrétariat présentera avant la fin de 2004 un projet de déclaration sur sa vision stratégique à long terme afin que celle-ci puisse être définitivement mise au point et approuvée à la onzième session de la Conférence générale en 2005. | UN | وأعرب كذلك عن الأمل في أن تقدّم الأمانة بنهاية عام 2004 مشروع بيانها بشأن الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد بغية وضع صيغته النهائية والموافقة عليه في الدورة الحادية عشرة للمؤتمر العام في عام 2005. |
Cette démarche permet de définir les grandes orientations, d'éviter lacunes et chevauchements et d'améliorer la prestation de services aux populations dans le besoin; | UN | ويتيح ذلك الرؤية الاستراتيجية وتفادي الثغرات أو التداخل ويعزز تقديم الخدمات إلى المحتاجين؛ |
La croissance de l'Organisation a été anarchique. Elle n'a pas eu de vision stratégique et de cadre conceptuel unifié pour orienter cette croissance. | UN | لقد كان نمو المنظمة غير منظم، إذ أنه افتقر إلى الرؤية الاستراتيجية وإلى إطار فكري موحد لتوجيه هذا النمو. |
Elle s'est dite frappée par les références constantes de nombreux représentants à l'importance de la nouvelle vision stratégique adoptée à la session précédente. | UN | وقد تركت في نفسها انطباعاً طيباً الإشارات المتكررة من العديد من الوفود إلى أهمية الرؤية الاستراتيجية الجديدة التي اعتمدت في الدورة السابقة. |
:: Rapport sur l'ambition stratégique nouvelle, les directions programmatiques et la stratégie de l'organisation | UN | :: تقرير عن الرؤية الاستراتيجية الناشئة، وتوجهات البرنامج والاستراتيجية التنظيمية |
Les bureaux extérieurs et les départements du siège ont élaboré des plans de mise en œuvre locale et des plans de mise en œuvre centrale fondés sur le projet stratégique de l'Office et sur les exercices d'évaluation des besoins conduits dans chaque domaine d'activité. | UN | وأعدت المكاتب الميدانية والإدارات في المقر خطط التنفيذ الميدانية وخطط التنفيذ في المقر على أساس الرؤية الاستراتيجية للوكالة وعمليات تقييم الاحتياجات التي أجريت في كل ميدان. |
La direction du PNUD a pleinement reconnu l'importance des activités de planification et les appuie sans réserve. Elle applique actuellement plusieurs décisions importantes prises pour mettre en oeuvre la conception stratégique retenue. | UN | وقد حظيت عملية التخطيط باهتمام ودعم كاملين من اﻹدارة العليا في البرنامج اﻹنمائي، وتنفذ حاليا قرارات هامة عديدة في مجال السياسة العامة لتحقيق الرؤية الاستراتيجية. |
Fidèle aux orientations stratégiques de la MANUI, le Bureau des droits de l'homme a continué à opérer en 2010 à partir de ses antennes de Bassorah, de Kirkouk et de Mossoul et à renforcer sa présence à Bagdad, Erbil et Amman, affirmant ainsi sa position et sa visibilité à l'échelon national. | UN | 81 - وتماشيا مع الرؤية الاستراتيجية للبعثة، يستمر مكتب حقوق الإنسان في العمل خلال عام 2010 انطلاقا من أماكن وجوده الميداني في البصرة وكركوك والموصل، بالإضافة إلى تدعيم وجوده في بغداد وإربيل وعمَّان، وبذلك يؤمِّن مكتب حقوق الإنسان استمرار وجود موظفيه وظهورهم في البلد بأسره. |
C'est un pas décisif parce que, pour la première fois, la vision stratégique de l'organisation, considérée aussi bien de bas en haut que de haut en bas, est dûment étayée. | UN | وهو يعتبر إنجازا ﻷنه للمرة اﻷولى تم توثيق الرؤية الاستراتيجية للمنظمة، منظورا إليها من أسفل إلى أعلى وكذلك من أعلى إلى أسفل. |
a) Déclaration de politique générale et vision stratégique; | UN | (أ) بيان الرؤية الاستراتيجية للسياسات؛ |
Nous espérons que le Secrétaire général conduira l'action nécessaire pour concrétiser cette vision stratégique. | UN | فنحن نتطلع إلى أن يقود الأمين العام العمل الضروري لتنفيذ هذه الرؤية الاستراتيجية. |