"الرؤية العالمية" - Traduction Arabe en Français

    • World Vision
        
    • Vision mondiale
        
    • perspective mondiale
        
    • projet mondial
        
    • une vision globale
        
    • Vision International
        
    • la vision
        
    Quatre ateliers et séminaires ont été organisés en 2007 avec la participation active des organisations World Vision et Save the Children. UN وعقدت 4 حلقات عمل وحلقات دراسية في عام 2007، شاركت فيها بفعالية منظمتا الرؤية العالمية وإنقاذ الطفولة.
    World Vision fait observer que les garçons travaillent en général comme bergers et les filles comme employées de maison. UN وأشارت منظمة الرؤية العالمية إلى أن الأولاد يعملون عادة كرعاة بينما تعمل البنات كخادمات بيوت.
    World Vision Sierra Leone a salué l'acceptation de plusieurs recommandations portant sur la santé maternelle et infantile. UN 440- ورحّبت منظمة الرؤية العالمية - سيراليون بقبول الحكومة عدة توصيات تتعلق بصحة الأم والطفل.
    En outre, cette inégalité va à l'encontre de la Vision mondiale d'une prospérité universelle dont profiterait toute l'humanité. UN علاوة على ذلك، هذا التفاوت نقيض الرؤية العالمية لتحقيق الرخاء المشترك للبشرية جمعاء.
    L'Organisation internationale de perspective mondiale avait fourni des aliments de base à environ 3 600 familles en détresse en Cisjordanie. UN ووفرت منظمة الرؤية العالمية الإمدادات الغذائية الأساسية لما يقرب من 600 3 أسرة بائسة في الضفة الغربية.
    Un projet mondial (2012-2030) UN وثيقة الرؤية العالمية (الفترة 2012-2030)
    qui fournira des matériaux utiles pour la mise en place d'un dispositif juridique efficace de prévention et de lutte contre les actes de terrorisme qui, de nos jours, revêtent de multiples facettes non couvertes par le droit pénal international s'inscrivant dans une vision globale de lutte contre tous les actes de terrorisme quelles qu'en soient les formes, les méthodes et les motivations. UN وفي أيامنا هذه، تتخذ تلك اﻷعمال مظاهر متعددة لا يشملها قانون العقوبات الدولي في سياق الرؤية العالمية لمكافحة جميع اﻷعمال اﻹرهابية أيا كانت أشكالها وأساليبها ودوافعها.
    Gestion des ressources humaines : World Vision met l'accent sur la protection des ressources naturelles. UN إدارة الموارد الطبيعية: تؤكد منظمة الرؤية العالمية على قيمة حماية الموارد الطبيعية.
    Un certain nombre d'organisations, dont World Vision et Gulu Support the Children, contribuent à la réadaptation de ces enfants. UN ويقوم عدد من المنظمات، من بينهم الرؤية العالمية لدعم الأطفال، بتقديم المساعدة في إعادة تأهيل الأطفال الذين تم إنقاذهم.
    Inspirée par ses valeurs chrétiennes, World Vision a pour vocation de venir en aide aux plus vulnérables dans tous les pays du monde. UN وتستلهم منظمة الرؤية العالمية القيم المسيحية لتكرس نفسها للعمل مع الناس الأكثر ضعفا في العالم.
    World Vision recommande aux gouvernements de : UN وتوصي منظمة الرؤية العالمية الحكومات بما يلي:
    Pour ce faire, World Vision recommande aux gouvernements de : UN ولهذا الغرض، توصي منظمة الرؤية العالمية الحكومات بما يلي:
    World Vision reconnaît qu'il est très difficile aux populations de demander des comptes aux gouvernements. UN وتقر منظمة الرؤية العالمية بالتحدي الكبير الذي يواجهه المواطنون من أجل إخضاع حكوماتهم للمساءلة.
    World Vision a joué un rôle pionnier dans la mise en œuvre du programme-cadre < < Do No Harm (Ne pas nuire) and Local Capacities for Peace > > (Capacités locales pour la paix). UN واضطلعت منظمة الرؤية العالمية بدور ريادي في إطار عمل مبادرة عدم الإضرار والقدرات المحلية من أجل السلام.
    L'ONU est bien placée pour jouer un rôle de pointe dans l'élaboration d'une Vision mondiale sur les TIC au service du développement. UN والأمم المتحدة تحتل مركزا طيبا لتولي زمام الزعامة في تشكيل الرؤية العالمية لتكنولوجيا الإعلام والاتصال من أجل التنمية.
    Je suis fermement convaincu que, grâce aux engagements nationaux et aux obligations internationales, nous aurons la force et les ressources pour concrétiser la nouvelle Vision mondiale pour les enfants que nous promettons et proclamons. UN وأعتقد اعتقادا راسخا بأننا، من خلال الارتباطات الوطنية والالتزامات الدولية معا، سنستجمع القوة والموارد اللازمة لتحقيق الرؤية العالمية الجديدة للطفل، التي حضرنا هنا كي نعد بها ونعلنها.
    Cette Vision mondiale demeure et repose sur la reconnaissance et le respect des droits, des libertés et de la dignité de chaque être humain. UN وهذه الرؤية العالمية تقوم وتعتمد على الاعتراف بحقوق وحريات وكرامة كل كائن بشري واحترامها.
    Organisation internationale de perspective mondiale UN منظمة الرؤية العالمية الدولية
    Organisation internationale de perspective mondiale. UN منظمة الرؤية العالمية الدولية
    En conséquence, les sources d'énergie nouvelles et renouvelables s'inscrivent dans la perspective mondiale du développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN لذلك تشكل مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة جزءا لا يتجزأ من الرؤية العالمية للتنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En outre, en sa qualité de Président de la République de Corée, Lee Myung-bak a annoncé, au sommet du Groupe des Huit élargi, qui s'est réuni au Japon, que nous soutenons le projet mondial de réduire de 50 % les émissions de gaz à effet de serre d'ici à l'an 2050. UN فضلا عن ذلك، وكما أعلن رئيس جمهورية كوريا لي ميونغ - باك في اجتماع القمة الموسع لمجموعة الثمانية المعقود في اليابان، فإننا ندعم الرؤية العالمية لتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2050.
    L'Organisation des Nations Unies est particulièrement bien placée pour prendre la tête du processus d'élaboration d'une vision globale des TIC au service du développement. UN إن الوضع الممتاز الذي تتمتع به الأمم المتحدة يمكِّنها من القيام بدور رائد في تشكيل الرؤية العالمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية.
    L'organisation World Vision International a fait part de sa grande satisfaction d'avoir un partenariat fort avec l'UNICEF pour les interventions humanitaires. UN 80 - وأعربت منظمة الرؤية العالمية في بيانها، عن تقديرها للشراكة القوية مع اليونيسيف في الحالات الإنسانية.
    Cette résolution, de même que la proposition visant à reconnaître les droits de la Terre nourricière, rompt avec la vision du monde qui a servi de fondement à la civilisation occidentale. UN ويمثل ذلك القرار، والاقتراح بالاعتراف بحقوق أمنا الأرض، تخليا عن الرؤية العالمية التي كانت أساس الحضارة الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus