Le récent débat tenu sous la présidence finlandaise démontre qu'il est possible et souhaitable de réduire les tensions graves. | UN | ويُظِهر النقاش الذي جرى مؤخراً تحت الرئاسة الفنلندية أنه يمكن بل وينبغي نزع فتيل التوترات الحادة. |
La Bulgarie s'aligne sur les positions exprimées par la présidence finlandaise au début de ce débat. | UN | وتؤيد بلغاريا الموقف الذي أوضحته من قبل الرئاسة الفنلندية للاتحاد الأوروبي. |
Je tiens aussi à préciser que nous nous associons pleinement à la déclaration faite par la présidence finlandaise de l'Union européenne. | UN | اسمحوا لي أيضا أن أؤكد تأييدنا التام للبيان الذي أدلت به الرئاسة الفنلندية للإتحاد الأوروبي. |
Je souscris donc entièrement à l'intervention de la présidence finlandaise de l'Union européenne. | UN | وبالتالي، نحن نؤيد تأييدا كاملا البيان الذي أدلت به الرئاسة الفنلندية للاتحاد الأوروبي. |
Aujourd'hui, la présidence finnoise de l'Union européenne a publié une déclaration à propos de l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée. | UN | أصدرت اليوم الرئاسة الفنلندية للاتحاد الأوروبي بيانا بشأن إجراء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تجربة نووية. |
L'Envoyé spécial du Président en exercice, l'Ambassadeur Heikki Talvitie, s'est rendu à plusieurs reprises dans le Sud du Caucase, au cours de la présidence finlandaise. | UN | وأجرى المبعوث الخاص للرئيس الحالي، السفير هيكي تالفيتي، عدة زيارات لمنطقة جنوب القوقاز خلال فترة الرئاسة الفنلندية للمنظمة. |
Durant la présidence finlandaise de l'Union européenne en 2006, nous avons pris l'initiative de créer un réseau de coopération volontaire sur les questions interculturelles et interconfessionnelles. | UN | وخلال الرئاسة الفنلندية للاتحاد الأوروبي في عام 2006، وبمبادرة منا، أنشئت شبكة للتعاون الطوعي بشأن المسائل المشتركة بين الثقافات والأديان. |
Dans une lettre datée du 13 novembre, la présidence finlandaise vous a informé des mesures prises par l'Union européenne à cet égard. | UN | وقد أبلغتكم الرئاسة الفنلندية عن طريق الرسالة المؤرخة 13 تشرين الثاني/نوفمبر بالخطوات التي اتخذها الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد. |
Des recommandations dignes d'intérêt figurent également dans le rapport de la Commission mondiale sur les migrations internationales. Concernant la recommandation du Secrétaire général sur la création d'un forum mondial, la position de l'Union européenne a été présentée par la présidence finlandaise; Chypre se félicite que la Belgique ait offert d'accueillir la première réunion de ce forum. | UN | وترد في تقرير اللجنة العامة المعنية بالهجرة الدولية أيضا توصيات ملحوظة تتعلق بتوصية الأمين العام بإنشاء محفل عالمي، وعرضت الرئاسة الفنلندية موقف الاتحاد الأوروبي؛ وترحب قبرص بعرض بلجيكا باستضافة الاجتماع الأول للمحفل. |
Je pense que nous aurions intérêt à les réexaminer, d'autant plus que, lorsque nous nous tournons vers l'activité de la Conférence depuis un an, nous voyons que, parmi les propositions qui ont été avancées par différentes présidences, ce sont celles qui étaient le plus proches des propositions du document de la présidence finlandaise qui apparaissaient avoir quelque chance de succès. | UN | وأظن أن من مصلحتنا إعادة النظر فيها، خاصة أننا عندما ننظر إلى نشاط المؤتمر منذ سنة، نلاحظ أن من بين المقترحات التي قدمها مختلف الرؤساء، كانت أقرب المقترحات إلى تلك الواردة في وثيقة الرئاسة الفنلندية هي التي كانت تبدو أوفر حظاً للتوفيق. |
la présidence finlandaise s'est employée à concrétiser les engagements de l'Union européenne selon les axes suivants : finaliser les instruments de financement concernant la coopération pour le développement, les droits de l'homme et la démocratie, et favoriser la cohérence des politiques de développement au niveau de la programmation et de la mise en œuvre des politiques de l'Union. | UN | وكانت المواضيع الرئيسية خلال الرئاسة الفنلندية تشمل إعمال التزامات الاتحاد الأوروبي بوضع اللمسات النهائية على أدوات تمويل التعاون الإنمائي، وحقوق الإنسان والديمقراطية، وتعزيز اتساق سياسات التنمية في تخطيط السياسات وفي الأنشطة التنفيذية التي يضطلع بها الاتحاد الأوروبي على حد سواء. |
Parmi les efforts déployés par la communauté internationale pendant la période sur laquelle porte le rapport, il faut mentionner l'initiative de la présidence finlandaise de l'Union européenne, qui n'a toutefois pas été couronnée de succès. | UN | 12 - وتشمل الجهود الأخرى التي اضطلع بها المجتمع الدولي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير مبادرة الرئاسة الفنلندية للاتحاد الأوروبي وإن لم تحظ بالتوفيق. |
Une des priorités de la présidence finlandaise a été l'application effective des Lignes directrices de l'Union européenne concernant la promotion du droit humanitaire international adoptées en 2005. | UN | وكان من أولويات الرئاسة الفنلندية القيام على نحو فعّال بتنفيذ المبادئ التوجيهية للقانون الإنساني الدولي التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي مؤخرا (2005). |
Les 27 et 28 septembre 2006, la présidence finlandaise a organisé à Helsinki un séminaire Union européenne-États-Unis sur l'utilisation des sanctions financières dans la lutte contre le terrorisme, auquel ont participé des représentants des États membres de l'Union, des États-Unis, de la Suisse et de la Norvège. | UN | وفي 27-28 أيلول/ سبتمبر 2006، نظمت الرئاسة الفنلندية حلقة عمل مشتركة بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة في هلسنكي بشأن الجزاءات المالية المفروضة لمكافحة الإرهاب، شارك فيها ممثلون من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، والولايات المتحدة، وسويسرا، والنرويج. |
En octobre 2006, la présidence finlandaise de l'Union européenne a examiné le rôle des mécanismes gouvernementaux chargés de veiller à l'égalité entre les sexes sur la base d'indicateurs de progrès des différents États membres de l'UE, dans ce domaine. | UN | 6 - وأضافت قائلة إنه في تشرين الأول/أكتوبر 2006، بحثت الرئاسة الفنلندية للاتحاد الأوروبي دور آليات الحكومة المعنية بالمساواة بين الجنسين على أساس مؤشرات التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في هذا المجال. |
Profitant de ce que la présidence finnoise de l'Union européenne a accordé la priorité aux droits de l'homme pendant la période de juillet à décembre 2006, le Service de Vienne a organisé un certain nombre de tables rondes sur ce thème dans les pays qu'il dessert. | UN | ولما كانت الرئاسة الفنلندية للاتحاد الأوروبي خلال الفترة الممتدة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2006 قد اعتمدت حقوق الإنسان لموضوع لـه الأولوية في الأنشطة التي تضطلع بها، فقد نظمت دائرة الأمم المتحدة للإعلام في فيينا عدداً من اجتماعات المائدة المستديرة بشأن حقوق الإنسان في البلدان التي تغطيها. |