"الرئاسية لعام" - Traduction Arabe en Français

    • présidentielles de
        
    • présidentielle de
        
    Les élections législatives de 1998 et présidentielles de 1999 ont été organisées par la CEMI. UN وتولت هذه اللجنة تنظيم الانتخابات التشريعية لعام 1998 والانتخابات الرئاسية لعام 1999.
    Participation aux élections présidentielles de 2007, par sexe UN مشاركة المصوتين بحسب نوع الجنس؛ في الانتخابات الرئاسية لعام 2007
    Toutes ces mesures ont été appliquées à partir des élections présidentielles de 2004. UN وطُبِّقَت كل تلك التغييرات في الانتخابات الرئاسية لعام 2004.
    Il en fut ainsi à l'élection présidentielle de 1999 et aux élections législatives de 2002. UN فحدث ذلك في الانتخابات الرئاسية لعام 1999 وفي الانتخابات التشريعية لعام 2002.
    L'élection présidentielle de 2009, non prévue lors de l'adoption du Cadre stratégique, a été correcte et a bénéficié d'un appui important de la communauté internationale. UN وعلى الرغم من أن الانتخابات الرئاسية لعام 2009لم تكن متوقعة وقت اعتماد الإطار الاستراتيجي، فقد جرت بصورة سليمة، وحظيت بدعم كبير من جانب المجتمع الدولي.
    L'élection législative de 2008 et l'élection présidentielle de 2009 ont été jugées transparentes, libres et régulières UN اعتُرِف بأن الانتخابات التشريعية لعام 2008 والانتخابات الرئاسية لعام 2009 كانت شفافة وحرة ونزيهة.
    De nombreux États ont relevé l'importance des élections présidentielles de 2008 et reconnu l'attachement de l'Administration en place à la promotion et à la protection des droits de l'homme. UN وأشارت كثير من الدول إلى أهمية الانتخابات الرئاسية لعام 2008 وسلّمت بالتزام الإدارة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE - appui aux élections présidentielles de 2005 au Togo UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم الانتخابات الرئاسية لعام 2005 في توغو
    Ils prendront également une part active, plus tard, aux élections présidentielles de 2004. UN وفي مرحلة لاحقة، سينشطون في الانتخابات الرئاسية لعام 2004.
    Cette opposition a boycotté les élections présidentielles de 1997, faisant valoir que l'absence d'une commission électorale indépendante avait entamé sa confiance dans l'issue du scrutin. UN وقد قاطعت الانتخابات الرئاسية لعام 1997، بحجة أن غياب لجنة انتخابية مستقلة قد عمل على تقويض الثقة بالنتيجة النهائية.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE - Appui aux élections présidentielles de 2005 au Togo UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم الانتخابات الرئاسية لعام 2005 في توغو
    Le soutien au développement des capacités a été assuré au Burundi, en préparation aux élections présidentielles de 2015, et au Libéria et en Sierra Leone en tant que suivi des élections organisées en 2012. UN وقدم الدعم في مجال بناء القدرات في بوروندي في إطار التحضير للانتخابات الرئاسية لعام 2015، وفي ليبريا وسيراليون على سبيل المتابعة للانتخابات التي أجريت في عام 2012.
    K. était aussi l'un des candidats potentiels aux élections présidentielles de 1999. UN أيضاً أحد المرشحين المحتملين في الانتخابات الرئاسية لعام 1999.
    Les actes d'intimidation visant notamment les membres du Centre se sont multipliés à la suite des élections présidentielles de 2009. UN وكُثفت مضايقة بعض الجهات، ومنها أعضاء المركز، في أعقاب الانتخابات الرئاسية لعام 2009.
    Tant lors des élections présidentielles de 2006 que lors des élections municipales de 2007, les critères d'équité et de liberté fixés par la communauté internationale n'ont pas été respectés. UN ولم تحترم الانتخابات الرئاسية لعام 2006 والانتخابات البلدية لعام 2007 المعايير الدولية المتمثلة في الإنصاف والحرية.
    C'est dans cet esprit que se prépare l'élection présidentielle de 2010. UN وانطلاقا من هذه الروح، يجري إعداد الانتخابات الرئاسية لعام 2010.
    L'ATNUTO a commencé à préparer l'élection présidentielle de 2002 peu après les élections législatives, en mettant l'accent sur la création de capacités pour le personnel électoral timorais. UN وشرعت الإدارة الانتقالية في التحضير للانتخابات الرئاسية لعام 2002 حالما انتهت من انتخابات الجمعية التأسيسية، وشددت في ذلك على بناء قدرات الموظفين الانتخابيين من أبناء تيمور الشرقية.
    Toutefois, les enjeux pour l'élection présidentielle de 1999 seront encore plus importants pour l'avenir du pays. UN غير أن أهمية الانتخابات الرئاسية لعام ١٩٩٩ ستكون أكبر بالنسبة لمستقبل البلد.
    Les candidats potentiels à l'élection présidentielle de 2015 ont poursuivi leurs efforts en vue de gagner des soutiens. UN ٦ - وواصل المرشحون المحتملون للانتخابات الرئاسية لعام 2015 جهودهم الرامية إلى تعزيز رصيدهم من التأييد.
    Les brutalités policières qui avaient marqué la campagne présidentielle de 2012 faisaient actuellement l'objet d'une procédure. UN وتنظر السلطات القضائية حالياً في سوء سلوك الشرطة الذي طبع حملة الانتخابات الرئاسية لعام 2012.
    J’ai souligné que la campagne présidentielle de 1999 ne devait pas détourner les parties et les autres protagonistes d’oeuvrer à la réalisation du programme national tracé dans les Accords de paix. UN وأكدت أيضا أهمية ضمان أن لا تصرف الحملة الانتخابية للانتخابات الرئاسية لعام ١٩٩٩ اهتمام اﻷحزاب وغيرها من العناصر الاجتماعية الفاعلة عن البرنامج الوطني الذي تتضمنه اتفاقات السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus