Les élections présidentielle et législatives qui se sont tenues récemment avaient été considérées comme étant pour l'essentiel pacifiques et inclusives. | UN | ووصفت الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أجريت مؤخراً بأنها سلمية شاملة للجميع، بصفة أساسية. |
Au Mali, l'ONU a contribué à l'organisation des élections présidentielle et législatives de 2013, qui ont marqué la fin du processus de transition. | UN | وفي مالي، دعمت المنظمة إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أنهت عملية الانتقال. |
Se félicitant des progrès accomplis dans la préparation des élections présidentielle et législatives d'octobre, | UN | وإذ يرحب بمـا أُحرز من تقدم في الأعمال التحضيرية للانتخابات الرئاسية والتشريعية التي ستجري في تشرين الأول/أكتوبر، |
L'organisation a noté que les élections présidentielles et législatives de 2005 avaient amené la paix dans le pays. | UN | ولاحظت أن الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أُجريت في عام 2005 قد جلبت السلام إلى البلد. |
Un certain nombre de référendums et d'élections présidentielles et législatives pacifiques ont été organisés en 2005 et 2006. | UN | وقد أجري في عامي 2005 و 2006 عدد من الاستفتاءات والانتخابات الرئاسية والتشريعية التي اتسمت بطابع سلمي. |
Membre de la Mission d'observation internationale des élections présidentielles et législatives du 22 août 1993 en République centrafricaine. | UN | عضو بعثة المراقبين الدوليين للانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أجريت في جمهورية أفريقيا الوسطى في 22 آب/أغسطس 1993. |
Se félicitant des progrès accomplis dans la préparation des élections présidentielle et législatives d'octobre, | UN | وإذ يرحب بمـا أُحرز من تقدم في الأعمال التحضيرية للانتخابات الرئاسية والتشريعية التي ستجري في تشرين الأول/أكتوبر، |
Je me félicite donc de la participation des Congolais aux élections présidentielle et législatives du 28 novembre. | UN | وفي هذا السياق، أرحب بمشاركة الشعب الكونغولي في الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أجريت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Au plan politique, l'organisation des élections présidentielle et législatives du 28 novembre 2011 a été conclue par la victoire de la majorité présidentielle. | UN | 50 - وعلى الصعيد السياسي، تمخضت الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أجريت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، عن فوز الأغلبية الرئاسية. |
Dans une déclaration à la presse, le Conseil s'est félicité des élections présidentielle et législatives tenues récemment, mais s'est déclaré préoccupé par la situation dans le nord et l'est du pays sur le plan de la sécurité. | UN | وأصدر المجلس بياناً صحفياً رحب فيه بالانتخابات الرئاسية والتشريعية التي جرت مؤخراً، وإن أعرب عن قلقه بشأن الحالة الأمنية في شمال البلد وشرقه. |
43. La Tunisie a connu récemment des élections présidentielle et législatives qui se sont déroulées dans le respect des valeurs démocratiques et dans la transparence. | UN | ٤٣ - وتكلم عن الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أجريت مؤخرا في تونس، فقال إنها تمت في مناخ روعيت فيه القيم الديمقراطية ومبدأ الشفافية. |
En Guinée-Bissau, l'appui régional et l'engagement international ayant trait à la transition se sont clairement manifestés tout au long des préparatifs des élections présidentielle et législatives qui se sont tenues en avril et en mai. | UN | ٢٣ - وفي غينيا - بيساو، كان الدعم الإقليمي لإنجاح العملية الانتقالية والالتزام الدولي بتحقيقه واضحين خلال الأعمال التحضيرية للانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أجريت في نيسان/أبريل وأيار/مايو. |
Au lendemain des élections présidentielle et législatives teintées de divergences et de contestations multiples, le climat politique s'est amélioré progressivement durant le dernier semestre. | UN | 37 - وفي أعقاب الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي شابتها تباينات وتحديات متعددة، تحسن المناخ السياسي تدريجيا خلال الأشهر الستة الأخيرة. |
22. La volonté populaire de faire barrage au terrorisme s'est exprimée en 1992 et s'est matérialisée par des élections présidentielles et législatives qui se sont déroulées sous contrôle international. | UN | ٢٢- إن اﻹرادة الشعبية الرامية الى مكافحة اﻹرهاب قد عبﱠرت عن نفسها في عام ٢٩٩١ وتجسدﱠت في الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أُجريت في إطار المراقبة الدولية. |
Membre de la Commission nationale électorale pour les élections présidentielles et législatives de juin, 1993. | UN | عضو في اللجنة الوطنية الانتخابية للانتخابات الرئاسية والتشريعية التي جرت في حزيران/يونيه: 1993. |
Elle prend note des élections présidentielles et législatives qui ont conduit à la mise en place d'un gouvernement civil le 2 août 1997. | UN | وهي تحيط علما بالانتخابات الرئاسية والتشريعية التي توجت بتنصيب حكومة مدنيــة بتاريخ ٢ آب/أغسطس ١٩٩٧. |
Il se félicite du récent processus démocratique des élections présidentielles et législatives, qui se sont déroulées dans un climat pacifique, élections qui représentent indubitablement un pas décisif sur la voie de la consolidation de la démocratie dans ce pays. | UN | ويرحب مشروع القرار بالعملية الديمقراطية للانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أجريت مؤخرا في جو يسوده السلام، والتي تمثل دون شك خطوة حاسمة صوب توطيد أسس الديمقراطية في البلد. |
Les préparatifs des élections présidentielles et législatives qui doivent se tenir en 2011 se sont intensifiés au cours de la période considérée. | UN | 2 - تكثفت الاستعدادات للانتخابات الرئاسية والتشريعية التي ستجرى في عام 2011 خلال هذه الفترة. |
Les parlementaires ont affirmé qu'ils se rendaient auprès de leurs électeurs, pour commémorer le dixième anniversaire de la victoire de leur parti aux élections présidentielles et législatives de juin 1993. | UN | وقد ذكر النواب أنهم كانوا في طريقهم للالتحاق بأنصارهم للاحتفال معهم بالذكرى السنوية العاشرة لفوز حزبهم في الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أُجريت في حزيران/يونيه 1993. |
Un élément particulièrement positif est que les élections présidentielles et législatives, qui ont été organisées avec l'aide des ressources fournies par le Fonds pour garantir la sécurité du scrutin, se sont tenues sans incident majeur. | UN | ومما له أهمية حاسمة أن الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي استفادت من موارد الصندوق لتغطية الترتيبات الأمنية قد أجريت دون وقوع حوادث أمنية كبيرة. |