"الرئاسي الصادر عن" - Traduction Arabe en Français

    • du Président du
        
    • présidentielle du
        
    • son président en
        
    19 février : La déclaration du Président du Conseil de sécurité du 17 février est transmise à Habyarimana. UN ١٩ شباط/فبراير: سلم البيان الرئاسي الصادر عن مجلس اﻷمن في ١٧ شباط/فبراير للسيد هابياريمانا.
    Nous espérons sincèrement que la République populaire démocratique de Corée se conformera pleinement aux dispositions de la déclaration du Président du Conseil de sécurité qui a été adoptée cette semaine. UN ونحن نأمل أملا صادقا بأن تتقيد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تقيدا كاملا بمضامين البيان الرئاسي الصادر عن مجلس الأمن وتم اعتماده هذا الأسبوع.
    - De la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 31 mai 2010; UN - البيان الرئاسي الصادر عن مجلس الأمن الدولي بتاريخ 31 أيار/مايو 2010؛
    Le conseil décide également que ces mesures seront communiquées au Conseil de sécurité des Nations Unies pour qu'il leur confère un caractère universel, et ce à la lumière de la Déclaration présidentielle du Conseil de sécurité des Nations Unies du 19 août 2008; UN ويقرر المجلس أيضا إبلاغ التدابير المذكورة إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لكي يقوم بإضفاء طابع عالمي عليها، في ضوء البيان الرئاسي الصادر عن مجلس الأمن في 19 آب/أغسطس 2008؛
    Une nouvelle alliance intergouvernementale dans la région du Marché commun du Sud (MERCOSUR) a été mise en place en juillet 2009 à Asunción, lors de la Réunion spéciale sur la réduction des risques de catastrophes socionaturelles, la défense civile, la protection civile et l'assistance humanitaire, basée sur la déclaration présidentielle du MERCOSUR sur l'assistance humanitaire. UN 45 - وأقيم تحالف حكومي دولي في منطقة السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي خلال تموز/يوليه 2009، في أسونسيون، وذلك أثناء الاجتماع الخاص المعني بالحد من مخاطر الكوارث الطبيعية - الاجتماعية، والدفاع المدني، والحماية المدنية، والمساعدة الإنسانية، الذي عقد بناءً على البيان الرئاسي الصادر عن السوق بشأن المساعدة الإنسانية.
    En particulier, il n'y a pas eu d'élections présidentielles, comme le demandait le Conseil de sécurité dans la résolution et dans la déclaration de son président en date du 23 janvier 2006 (S/PRST/2006/3). UN إذ لم تجر عملية انتخابات رئاسية، كما نص عليه القرار والبيان الرئاسي الصادر عن مجلس الأمن في 23 كانون الثاني/يناير 2006 (S/PRST/2006/3).
    En conséquence, l'affirmation du Gouvernement sud-soudanais selon laquelle ses forces se sont retirées de Heglig à la suite de la déclaration du Président du Conseil de sécurité et le retrait a été achevé le dimanche 23 avril est dénuée de fondement. UN وبناء على ذلك، فإن زعم حكومة جنوب السودان بأنها انسحبت من هجليج استجابة للطلب الوارد في البيان الرئاسي الصادر عن مجلس الأمن وبأنها أتمَّت انسحابها يوم الأحد 23 لا يعكس الحقيقة.
    " Reconnaître que la prolifération des armes nucléaires constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales, comme il est affirmé dans la déclaration du Président du Conseil de sécurité de l'ONU en date du 31 janvier 1992. UN " يسلم بأن انتشار اﻷسلحة النووية يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين وفق ما جاء في البيان الرئاسي الصادر عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢.
    Son mandat a été prorogé au 31 décembre 2011 par une déclaration du Président du Conseil de sécurité (S/PRST/2010/26). UN وقد مددت ولايته حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 بموجب البيان الرئاسي الصادر عن مجلس الأمن S/PRST/2010/26 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Se félicitant de la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 11 octobre 2007, UN وإذ ترحب بالبيان الرئاسي الصادر عن مجلس الأمن في 11 تشرين الأول/ أكتوبر 2007()،
    La déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 2 octobre 2013 a condamné les attentats terroristes perpétrés par des organisations et des individus associés à Al-Qaida et a demandé à toutes les Parties de s'engager à mettre un terme aux actes terroristes. UN 49 - وقال إن البيان الرئاسي الصادر عن مجلس الأمن في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2013 قد أدان الهجمات الإرهابية التي تقوم بها منظمات وأفراد مرتبطة بالقاعدة، وطالب جميع الأطراف بالالتزام بوضع نهاية للأعمال الإرهابية.
    À chaque fois, mon Représentant spécial leur a rappelé une disposition clef de la déclaration du Président du Conseil en date du 14 juillet 2005 (S/PRST/2005/32), à savoir la mise en place d'un plan national de sécurité et de stabilisation. UN وفي كل مناسبة، ذكَّر ممثلي الخاص محاوريه بنص أساسي ورد في البيان الرئاسي الصادر عن مجلس الأمن في 14 تموز/يوليه 2005 (S/PRST/2005/32) يقضي بوضع خطة وطنية لإرساء الأمن والاستقرار.
    Dans cet esprit, le Soudan a continué de collaborer et de coopérer avec l'ONU et l'Union africaine (UA) dans le cadre de plusieurs arrangements et accords : les recommandations formulées à Addis-Abeba le 16 novembre, le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et la Déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 19 décembre 2006. UN وفي هذا السياق، واصل السودان التنسيق والتعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من خلال عدد من الاتفاقات والتفاهمات منها توصيات أديس أبابا المؤرخة 16 تشرين الثاني/نوفمبر والبيان الرئاسي الصادر عن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي و مجلس الأمن في 19 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Le document S/1998/694, du 27 juillet 1998, contenait le texte d'un rapport de situation intérimaire établi pour donner suite à la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 14 mai 1998 (S/PRST/1998/11). UN أما الوثيقة S/1998/694 المؤرخة 27 تموز/يوليه 1998 فقد تضمنت نص تقرير حالة مؤقت مقدم استجابة للبيان الرئاسي الصادر عن مجلس الأمن المؤرخ 14 أيار/ مايو 1998 (S/PRST/1998/11).
    À cet égard, le Comité spécial se félicite aussi de la déclaration du Président du Conseil de sécurité (S/PRST/2003/22) dans laquelle le Conseil considère que la présence de mines terrestres et de munitions non explosées aura pendant longtemps des conséquences pour la paix, la sécurité et le développement durable. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالبيان الرئاسي الصادر عن مجلس الأمن (S/PRST/2003/22)، الذي يسلم بالعواقب الطويلة الأجل للألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة على دوام السلام والأمن والتنمية.
    À cet égard, le Comité spécial se félicite aussi de la déclaration du Président du Conseil de sécurité (S/PRST/2003/22) dans laquelle le Conseil considère que la présence de mines terrestres et de munitions non explosées aura pendant longtemps des conséquences pour la paix, la sécurité et le développement durable. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالبيان الرئاسي الصادر عن مجلس الأمن (S/PRST/2003/22)، الذي يسلم بالعواقب الطويلة الأجل للألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة على دوام السلام والأمن والتنمية.
    Regrettablement, la déclaration du Président du Conseil de sécurité publiée le 14 mai 1998 (S/PRST/1998/12) ne traite pas véritablement des aspects du problème liés à la sécurité. UN ومما يؤسف له أن البيان الرئاسي الصادر عن مجلس اﻷمن المؤرخ ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٨ (S/PRST/1998/12) لم يعالج على نحو فعال اﻷبعاد اﻷمنية للمشكلة.
    Conformément à mon rapport du 24 novembre 2008 et à la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 26 novembre 2008, EULEX a continué d'opérer sous l'autorité générale de l'Organisation des Nations Unies et dans le cadre défini par la position de neutralité de l'Organisation. UN 5 - وتمشيا مع تقريري المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 والبيان الرئاسي الصادر عن مجلس الأمن في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي عملها تحت السلطة العامة للأمم المتحدة وفي إطار موقفها الحيادي.
    Pour terminer, ma délégation rejette complètement la déclaration provocatrice faite le 25 septembre par la délégation sud-coréenne (voir A/65/PV.17), qui a fait de nouveau référence à l'affaire du Cheonan et qui a dénaturé la teneur de la déclaration présidentielle du Conseil de sécurité, en date du 9 juillet 2010 (S/PRST/2010/13 et S/PV.6355). UN في الختام، يرفض وفدي رفضا تاما البيان الاستفزازي الذي أدلى به وفد كوريا الجنوبية في 25 أيلول/ سبتمبر (انظر A/65/PV.17) عندما أشار مرة أخرى إلى حادث " تشيونان " مع تشويه للبيان الرئاسي الصادر عن مجلس الأمن في 9 تموز/ يوليه 2010 (S/PRST/2010/13 و S/PV.6355).
    À cet égard, le Groupe de travail prie le Groupe de médiation de vérifier et de lui rendre compte que le Premier Ministre dispose de tous les pouvoirs et de toutes les ressources décrits au paragraphe 8 de la résolution 1633 (2005) du Conseil de sécurité et réaffirmés dans la déclaration présidentielle du Conseil de sécurité du 30 novembre 2005. UN ويرجو الفريق العامل الدولي، في هذا الصدد، من فريق الوساطة أن يتحقق من أن رئيس الوزراء يتمتع بكامل السلطات وكافة الموارد التي تنص عليها الفقرة 8 من قرار مجلس الأمن 1633 (2005) والتي أعيد تأكيدها في البيان الرئاسي الصادر عن مجلس الأمن في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 وأن يبلغه بما توصل إليه من استنتاجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus