"الرئاسي المتعلق" - Traduction Arabe en Français

    • présidentiel sur
        
    • présidentiel relatif
        
    • du Président sur
        
    • présidentiel de
        
    Décret présidentiel sur l'AMMS UN المرسوم الرئاسي المتعلق بقانون إدارة الإمدادات العسكرية
    Comme le décret présidentiel sur le recrutement de nouveaux agents n'a pas été signé, on n'a pas recruté d'agents pénitentiaires. UN لم يتم تعيين أي ضابط من ضباط الإصلاحيات حيث أنه لم يتم توقيع المرسوم الرئاسي المتعلق بتعيين الضباط الجدد
    320. Le décret présidentiel sur le soutien de l'État à la culture et aux arts en Ukraine joue un rôle primordial à cet égard. UN 320- والمرسوم الرئاسي المتعلق بالدعم الذي تقدمه الدولة للثقافة والفنون في أوكرانيا يمثل إجراءً مهماً استثنائياً.
    Le décret présidentiel relatif à la liberté de réunion publié le 21 avril n'a pas assuré le respect des droits de l'homme. UN ولم يضمن المرسوم الرئاسي المتعلق بحرية التجمع الصادر في 21 نيسان/أبريل احترام حقوق الإنسان.
    Le décret présidentiel relatif aux cartes d'identité nationale et à la liste électorale définitive a été signé le 9 septembre 2010 par le Président de la Côte d'Ivoire, M. Laurent Gbagbo. UN وقد وقّّع رئيس جمهورية كوت ديفوار لوران غباغبو المرسوم الرئاسي المتعلق ببطاقات الهوية الوطنية وقائمة الناخبين النهائية في 9 أيلول/سبتمبر 2010.
    Le 8 mars, les membres du Conseil ont examiné le texte - négocié à partir d'un projet proposé par le Bangladesh - d'une déclaration du Président sur les aspects humanitaires des questions dont le Conseil est saisi. UN ونظر أعضاء المجلس في الصيغة التي تم الاتفاق عليها للنص الذي عرضته من قبل بنغلاديش بشأن البيان الرئاسي المتعلق بالجوانب الإنسانية للقضايا المعروضة على المجلس.
    Le décret présidentiel de 2000 relatif à la mise en œuvre de la politique de l'État pour les femmes prévoit des mesures visant à accroître la participation des femmes à la vie politique et publique. UN 8 - وقد نص المرسوم الرئاسي المتعلق بتطبيق سياسات الدولة إزاء المرأة، الذي أقر في عام 2000، على تدابير لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة.
    En vue de protéger les droits de l'homme, le Gouvernement a promulgué le décret présidentiel sur la protection des toxicomanes faisant l'objet d'une cure de réadaptation. UN وبغية حماية حقوق الإنسان، أعلنت الحكومة المرسوم الرئاسي المتعلق بحماية مدمني العقاقير المخدرة الذين هم قيد العلاج وإعادة التأهيل.
    En outre, en application du décret présidentiel sur l'égalité des sexes mentionné plus haut, un plan d'action a été élaboré et envoyé pour application aux collectivités locales. UN إضافة لذلك، وتمشيا مع المرسوم الرئاسي المتعلق بخطة العمل الوطني لتحقيق المساواة بين الجنسين في جمهورية قيرغيزستان، تم وضع خطة تدابير عمالة المرأة وأرسلت إلى الهياكل الإقليمية وإلى بيشكيك للتنفيذ.
    Conformément au décret présidentiel sur l'intensification de la lutte contre les atteintes à la moralité publique, le Ministère de l'intérieur a élaboré un plan d'action concret visant à renforcer la lutte contre la criminalité, l'exploitation sexuelle et la traite dont sont victimes les femmes. UN ووفقا للمرسوم الرئاسي المتعلق بتعزيز جهود مكافحة الحالات المنافية للآداب العامة أعدت وزارة الداخلية خطة عمل محددة لتعزيز مكافحة الجريمة المرتكبة ضد المرأة واستغلالها جنسيا والاتجار بها.
    Une vaste gamme de mesures sont prises à l'heure actuelle en Ouzbékistan aux fins de l'application du décret présidentiel sur l'abolition de la peine de mort, en particulier les suivantes : UN ويجري في الوقت الحالي اتخاذ مجموعة واسعة من التدابير في أوزبكستان من أجل تنفيذ المرسوم الرئاسي المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام، وبصفة خاصة:
    Projet de décret présidentiel sur l'établissement d'un groupe d'action national contre la traite des êtres humains; UN - مشروع المرسوم الرئاسي المتعلق بإنشاء فرقة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص؛
    Le décret présidentiel sur les mesures complémentaires d'octroi de la protection de l'État aux enfants issus de familles dysfonctionnelles a notablement réduit les risques auxquels sont exposés de tels enfants - comportements criminels, toxicomanie ou alcoolisme. UN وأدى المرسوم الرئاسي المتعلق بالتدابير التكميلية لحماية الدولة للأطفال المنتمين إلى الأسر التي يعتورها الخلل، إلى خفض كبير في المخاطر المحتملة لانغماس هؤلاء الأطفال في تصرفات إجرامية أو تعاطيهم المخدرات أو الكحول.
    Tout en prenant acte du projet de décret présidentiel sur la justice pour mineurs, il s'inquiète de ce que l'État partie n'ait toujours pas institué de système complet de justice pour mineurs. UN وإذ تحيط اللجنة علماً بمشروع المرسوم الرئاسي المتعلق بمفهوم قضاء الأحداث، ينتابها القلق إزاء عدم شروع الدولة الطرف في وضع نظام شامل لقضاء الأحداث.
    Il demande à toutes les parties concernées de respecter les principes fondamentaux énoncés dans la loi électorale et dans tous les autres textes réglementaires pertinents, le décret présidentiel sur la non-ingérence dans les affaires électorales et les directives formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour assurer un processus électoral crédible. UN ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف المعنية إلى التقيد بالمبادئ الأساسية المنصوص عليها في قانون الانتخابات وجميع اللوائح الأخرى ذات الصلة والمرسوم الرئاسي المتعلق بعدم التدخل في الشؤون الانتخابية والمبادئ التوجيهية الصادرة عن الممثل الخاص للأمين العام الهادفة إلى ضمان عملية انتخابية ذات مصداقية.
    29. Cette nouvelle institution vient se substituer à l'Observatoire des droits de l'homme (ONDH ), dissous en vertu du décret présidentiel relatif à la création de la CNCPPDH suscitée. UN 29- وجاءت هذه المؤسسة الجديدة لتحل محل مرصد حقوق الإنسان، الذي حُل بموجب المرسوم الرئاسي المتعلق بإنشاء اللجنة الوطنية الاستشارية المذكورة أعلاه.
    34. Sur le fondement du décret présidentiel relatif à la modernisation du système judiciaire, il a été recommandé à la Cour suprême et aux autres organes judiciaires d'organiser des travaux concernant l'étude de la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme. UN 34- واستناداً على المرسوم الرئاسي المتعلق بتحديث النظام القضائي، أُوصي بأن تتخذ المحكمة العليا والهيئات القضائية الأخرى ترتيبات لدراسة الأحكام القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Liberté d'association et de réunion. La Rapporteuse spéciale note une certaine amélioration de la situation suite au décret présidentiel relatif au fonctionnement des partis politiques. UN 42 - حرية تكوين الجمعيات والاجتماع - تلاحظ المقررة الخاصة تحسن الحالة إلى حد ما في أعقاب القرار الرئاسي المتعلق بسير عمل الأحزاب السياسية.
    La République de Corée a introduit un système de contrôle universel dans le cadre des modifications apportées au décret présidentiel relatif à la loi sur le commerce extérieur en 2003 et à la loi sur le commerce extérieur en 2007. UN 13 - وقد اعتمدت جمهورية كوريا نظاما للرقابة الشاملة من خلال تعديل المرسوم الرئاسي المتعلق بقانون التجارة الخارجية لعام 2003، وتعديل قانون التجارة الخارجية في عام 2007.
    Le 27 novembre, un projet de déclaration du Président sur le Libéria établi par le Mexique a été distribué aux membres. UN وفي 27 تشرين الثاني/نوفمبر، وُزع على الأعضاء مشروع البيان الرئاسي المتعلق بليبريا الذي أعدته المكسيك.
    Le 12 décembre, au titre des questions diverses, la délégation du Mexique a informé les membres du Conseil que les négociations au niveau des experts avaient débouché sur un projet de déclaration du Président sur le Libéria. UN في 12 كانون الأول/ديسمبر، وفي إطار البند " مسائل أخرى " ، أبلغ وفد المكسيك أعضاء المجلس باختتام المفاوضات التي جرت على مستوى الخبراء حول مشروع البيان الرئاسي المتعلق بليبريا.
    L'Équateur a mis en place une Commission intersectorielle de suivi de l'engagement présidentiel de mettre en œuvre des politiques complètes d'inclusion et de restauration des droits des personnes lesbiennes, gays, bisexuelles, transgenres et intersexuées. UN شكلت الدولة الإكوادورية اللجنة المشتركة بين القطاعات لمتابعة التعهد الرئاسي المتعلق بالسياسات المتكاملة لإدراج وإعادة حقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية والمتحولين جنسيا من السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus