Sur la base des délibérations de cette réunion, les Coprésidents du Comité permanent ont conclu que ces documents étaient dans l'ensemble acceptables par les États parties et pouvaient donc être soumis à la treizième Assemblée pour adoption. | UN | وفي ضوء المناقشات التي جرت في ذلك الاجتماع، استنتج الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة أن الدول الأطراف تقبل عموماً بالوثيقتين المقدمتين لعرضهما على الاجتماع الثالث عشر من أجل اعتمادهما. |
En outre, les Coprésidents du Comité permanent sur l'assistance aux victimes ont organisé un atelier technique parallèle sur les enfants victimes des mines. | UN | بالإضافة إلى ذلك، عقد الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا حلقة عمل تقنية موازية بشأن الأطفال ضحايا الألغام. |
les Coprésidents du Comité permanent sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention ont régulièrement ménagé aux États parties et autres intervenants un cadre dans lequel ils ont pu ainsi procéder à des échanges de vues. | UN | ووفر الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وسير العمل بها، على نحو منتظم، محفلاً للدول الأطراف وغيرها للقيام بذلك. |
Compte tenu des débats qui ont eu lieu à cette réunion, les Coprésidents du Comité permanent ont eu le sentiment que ces documents étaient généralement acceptables par les États parties et pouvaient donc être soumis à la sixième Assemblée pour adoption. | UN | وبالاستناد إلى المناقشات التي جرت خلال ذلك الاجتماع، رأى الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة أن هذه الوثائق مقبولة عموماً بالنسبة إلى الدول الأطراف وأنه يمكن عرضها على الاجتماع السادس قصد اعتمادها. |
2. les Coprésidents du Comité permanent sur les ressources, la coopération et l'assistance se sont réunis en petit groupe pour débattre, de manière interactive, collégiale et approfondie, sur la possibilité de mettre en place un outil d'échange d'informations. | UN | 2- واعتمد الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بالموارد والتعاون والمساعدة طريقة العمل في شكل فريق صغير بغية توفير منبر تفاعلي لإجراء مناقشات معمقة بشأن إمكانية وضع أداة لتبادل المعلومات. |
Conformément à cette décision et à la pratique établie, les Coprésidents du Comité permanent sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention ont entrepris de consulter les États parties afin d'arrêter une liste de candidats à la fonction de coprésidents après la douzième Assemblée des États parties. | UN | وعملاً بهذا وبالممارسة المتبعة، تولى الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بوضع الاتفاقية وسير عملها بوجه عام مهمة التشاور مع الدول الأطراف بغية وضع قائمة بأسماء المرشحين لتولي الرئاسة بالتشارك بعد الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف. |
139. les Coprésidents du Comité permanent sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention se sont activement employés à promouvoir la réalisation des buts énoncés dans l'action no 54 du Plan d'action de Nairobi. | UN | 139- واهتم الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها اهتماماً جدياً بتعزيز متابعة أهداف الإجراء رقم 54 من خطة عمل نيروبي. |
Par exemple, les Coprésidents du Comité permanent sur l'assistance aux victimes se sont efforcés d'aider les 24 États parties les plus concernés à définir des objectifs concrets en matière d'assistance aux victimes pour la période 20052009. | UN | فعلى سبيل المثال، سعى الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا إلى مساعدة الدول الأطراف ال24 الأنسب في وضع أهداف ملموسة لمساعدة الضحايا في الفترة 2005-2009. |
Le 14 mai 2013, les Coprésidents du Comité permanent sur le déminage, la sensibilisation aux risques présentés par les mines et les techniques de lutte antimines ont écrit au Soudan pour lui demander de fournir des informations complémentaires. | UN | وفي 14 أيار/مايو 2013، كتب الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام والتوعية بمخاطر الألغام وتكنولوجيات الأعمال المتعلِّقة بها إلى السودان لطلب معلومات إضافية. |
les Coprésidents du Comité permanent sur le déminage, invoquant notamment l'engagement pris dans le cadre du Plan d'action de Carthagène de < < communiquer chaque année, conformément à l'article 7, des renseignements précis sur le nombre, l'emplacement et la superficie des zones minées > > , ont encouragé les États parties à mieux rendre compte, de façon plus exhaustive, de leurs activités pendant le programme de travail intersessions. | UN | 7- وسعى الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام، معتمدَين خاصة على الالتزام الوارد في خطة عمل كارتاخينا والقاضي بأن تُقدّم سنوياً، وفقاً للمادة 7، معلومات دقيقة عن عدد المناطق الملغومة وأماكنها ومساحاتها " ، إلى التشجيع على تقديم معلومات أوفى وأفضل أثناء برنامج العمل بين الدورات. |
les Coprésidents du Comité permanent sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention ont écrit aux autorités soudanaises pour rappeler que, en 2012, les responsables de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres avaient appelé l'attention des États parties sur l'utilisation alléguée de mines antipersonnel par le Soudan en 2011 et 2012. | UN | 34- ووجّه الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بوضع الاتفاقية وسير عملها بوجه عام رسالة إلى السودان أشارا فيها إلى أنه، في عام 2012، وجهت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية عناية الدول الأطراف إلى ادعاءات تتعلق باستخدام ألغام مضادة للأفراد في السودان في عامي 2011 و2012. |
les Coprésidents du Comité permanent sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention ont écrit aux autorités pour leur rappeler qu'en 2012 les responsables de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres avaient appelé l'attention des États parties sur des allégations concernant le placement de mines antipersonnel dans les locaux du Ministère de l'industrie, à Sanaa, en 2011. | UN | 38- ووجّه الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بوضع الاتفاقية وسير عملها بوجه عام رسالة إلى اليمن أشارا فيها إلى أن الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية وجَّهت عناية الدول الأطراف، في عام 2012، إلى ادعاءات تتعلق بوضع ألغام مضادة للأفراد في مبنى وزارة الصناعة في صنعاء في عام 2011. |
Conformément à la pratique établie, les Coprésidents du Comité permanent sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention ont entrepris de consulter les États parties afin d'arrêter une liste de candidats à la fonction de coprésidents après la treizième Assemblée des États parties. | UN | 47- وعملاً بالممارسة المتبعة، أجرى الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بوضع الاتفاقية وسير عملها بوجه عام مشاورات مع الدول الأطراف بغية وضع قائمة بأسماء المرشحين لشغل مناصب الرؤساء المتشاركين الجُدد بعد الاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف. |
les Coprésidents du Comité permanent sur l'assistance aux victimes de mines et leur réintégration sociale et économique ont appelé les États parties à éviter les doubles emplois dans les efforts de mise en œuvre des autres instruments pertinents du droit international afférents à l'assistance aux victimes. | UN | ودعا الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي الدول الأطراف إلى تجنب ازدواجية الجهود لدى تنفيذ صكوك أخرى ذات صلة من صكوك القانون الدولي فيما يتعلق بمساعدة الضحايا. |
Afin de tirer au mieux parti du temps consacré par ces experts aux travaux relatifs à la Convention, les Coprésidents du Comité permanent sur l'assistance aux victimes de mines et leur réintégration sociale et économique ont organisé pour ces professionnels un programme mené parallèlement aux réunions des Comités permanents. | UN | وبغية الاستفادة على أفضل وجه ممكن من الوقت الذي يخصصه هؤلاء الخبراء للمشاركة في الأعمال المتعلقة بالاتفاقية، نظّم الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي برنامجاً موازياً لاجتماعات اللجان الدائمة مخصصاً لهؤلاء المهنيين. |
les Coprésidents du Comité permanent sur la destruction des stocks ont invité les États parties à soumettre volontairement des informations concernant la destruction de stocks précédemment inconnus et à tirer parti des résultats de la réunion du 2 juin 2008 du Comité permanent. | UN | ودعا الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات الدول الأطراف إلى التطوع بتقديم معلومات عن تدمير المخزونات التي لم تكن معروفة سابقاً والإفادة من اجتماع اللجنة الدائمة المعقود في 2 حزيران/يونيه 2008. |
83. les Coprésidents du Comité permanent sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention ont organisé le 6 juin 2008, conformément à l'action no 55 du Plan d'action de Nairobi, un échange de vues et de données d'expérience sur la mise en œuvre pratique des diverses dispositions de la Convention, y compris les articles 1, 2 et 3. | UN | 83- وعملاً بالإجراء رقم 55 من خطة عمل نيروبي، أتاح الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها في 6 حزيران/يونيه 2008، فرصة لإجراء تبادل للآراء والتجارب بشأن التنفيذ العملي لمختلف أحكام الاتفاقية بما في ذلك المواد 1 و2 و3. |
les Coprésidents du Comité permanent sur l'assistance aux victimes de mines et leur réintégration sociale et économique ont appelé les États parties à éviter les doubles emplois dans les efforts de mise en œuvre des autres instruments pertinents du droit international afférents à l'assistance aux victimes. | UN | ودعا الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي الدول الأطراف إلى تجنب ازدواجية الجهود لدى تنفيذ صكوك أخرى ذات صلة من صكوك القانون الدولي فيما يتعلق بمساعدة الضحايا. |
Afin de tirer au mieux parti du temps consacré par ces experts aux travaux relatifs à la Convention, les Coprésidents du Comité permanent sur l'assistance aux victimes de mines et leur réintégration sociale et économique ont organisé pour ces professionnels un programme mené parallèlement aux réunions des Comités permanents. | UN | وبغية الاستفادة على أفضل وجه ممكن من الوقت الذي يخصصه هؤلاء الخبراء للمشاركة في الأعمال المتعلقة بالاتفاقية، نظّم الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي برنامجاً موازياً لاجتماعات اللجان الدائمة مخصصاً لهؤلاء المهنيين. |
Afin de mieux dégager certaines de ces complexités, les Coprésidents du Comité permanent sur l'assistance aux victimes ont accordé la priorité, après la première Conférence d'examen, à l'étude de deux domaines particuliers, à savoir les soins médicaux d'urgence et la réinsertion socioéconomique. | UN | ومنذ المؤتمر الاستعراضي الأول، ومن أجل تعزيز فهم بعض هذه التعقيدات، أعطى الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا الأولوية لدراسة مجالين على وجه التحديد - الرعاية الطبية الطارئة وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي. |