"الرئيسة السابقة" - Traduction Arabe en Français

    • ancienne Présidente
        
    • la Présidente sortante
        
    • ex-Présidente
        
    • ancien Président
        
    • de Présidente sortante
        
    • l'ancienne
        
    • son prédécesseur
        
    • la précédente Présidente
        
    Se félicitant en outre de la nomination de Mme Michelle Bachelet, ancienne Présidente du Chili, au poste de Secrétaire générale adjointe chargée d'ONU-Femmes, UN وإذ ترحب كذلك بتعيين السيدة ميشيل باتشيليت الرئيسة السابقة لشيلي وكيلة للأمين العام ورئيسة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة،
    En Michelle Bachelet, ancienne Présidente du Chili, nous avons trouvé une dirigeante de stature mondiale qui saura inspirer des millions de femmes et de filles du monde entier. UN وجدنا، في ميشيل باتشيليت، الرئيسة السابقة لشيلي، قائدة عالمية تستطيع إلهام بلايين النساء والفتيات في أنحاء العالم.
    Lorsque le syndicat des services ver.di a été créé en 2001, l'ancienne Présidente de HBV est devenue vice-présidente du ver.di. UN في عام 2001، أصبحت الرئيسة السابقة لشركة أتش بي في نائبة لرئيسة فيردي.
    la Présidente sortante, Mme Gay McDougall, en demeurera membre de droit. UN أما الرئيسة السابقة غي ماكدوغال فهي عضو بحكم المنصب.
    En prenant le parti du terrorisme contre Cuba et en protégeant des criminels convaincus et déclarés, l'ex-Présidente Moscoso s'est non seulement comportée de manière indigne, mais l'a également fait en violation flagrante de la législation panaméenne même. UN إن الرئيسة السابقة موسكوسو، إذ وقفت إلى جانب الإرهاب المرتكب ضد كوبا وحمايتها لمجرمين أدينوا واعترفوا بجريمتهم، إنما تصرفت تصرفا لا يعد مشينا فحسب بل وينتهك التشريع البنمي نفسه انتهاكا صارخا.
    Parallèlement, l'ancienne Présidente a également inauguré diverses campagnes nationales en faveur de l'éducation pour tous ainsi que l'interdiction de fumer aux alentours des écoles. UN وفي نفس الوقت، افتتحت الرئيسة السابقة أيضاً حملات وطنية مختلفة عن التعليم للجميع وحظر التدخين في الأماكن المدرسية.
    Se félicitant en outre de la nomination par le Secrétaire général de Mme Mary Robinson, ancienne Présidente d'Irlande, en tant que son Envoyée spéciale pour la région des Grands Lacs, UN وإذ يرحب كذلك بتعيين الأمين العام للسيدة ميري روبنسون، الرئيسة السابقة لآيرلندا، مبعوثة خاصة له لمنطقة البحيرات الكبرى،
    La dernière intervenante, qui était une ancienne Présidente de l'ISAR et une spécialiste de longue date du sujet traité, représentait la profession comptable. UN أما المتحدِّثة الأخيرة فهي الرئيسة السابقة لفريق الخبراء وخبيرة محنكة في مجال الإبلاغ عن الاستدامة من العاملين في مهنة المحاسبة.
    Le plus triste, c'est qu'on se demandait tous ce que Casey Cartwright, ancienne Présidente des ZBZ et stagiaire au Congrès, allait faire ensuite. Open Subtitles المحزن هو أنه كنا نتساءل عما يمكن لكيسي كارترايت الرئيسة السابقة لزي بي زي المتدربة في الكونجرس , أن تفعله ؟
    Enfin, elle est heureuse d'annoncer que Mme le juge Desirée Bernard, ancienne Présidente du CEDAW, est devenue la première femme à occuper le poste de chancelier de la magistrature. UN وقالت أخيرا إنه يسعدها أن تعلن أن السيدة الأونرابل القاضية ديزيريه برنار، الرئيسة السابقة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، أصبحت أول امرأة تتولى منصب رئيس الهيئة القضائية.
    ancienne Présidente d'Action for Development (ACFODE) UN الرئيسة السابقة - لمنظمة العمل من أجل التنمية.
    L'ancienne Présidente a également rendu compte de ses entretiens avec Mme Carol Bellamy, Directrice générale de l'UNICEF, lors desquels des propositions concrètes de coopération avec le Comité avaient été avancées. UN وقدمت الرئيسة السابقة أيضا تقريرا عن اجتماعها مع السيدة كارول بيلامي، المديرة التنفيذية لليونيسيف، الذي قدمت فيه مقترحات محددة بشأن مستقبل التعاون مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    L'ancienne Présidente a également rendu compte de ses entretiens avec la Directrice générale de l'UNICEF, lors desquels des propositions concrètes de coopération avec le Comité avaient été avancées. UN وقدمت الرئيسة السابقة أيضا تقريرا عن اجتماعها مع المديرة التنفيذية لليونيسيف، الذي قدمت فيه مقترحات محددة بشأن مستقبل التعاون مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    À la réunion-débat mentionnée ci-dessus, l'ancienne Présidente s'est dite satisfaite que le Conseil ait réagit à des actes de représailles ou d'intimidation inacceptables. UN وخلال حلقة النقاش المذكورة أعلاه، أعربت الرئيسة السابقة عن ارتياحها لردود فعل المجلس إزاء أعمال التخويف أو الانتقام غير المقبولة.
    Je voudrais féliciter la nouvelle Directrice de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme, l'ancienne Présidente du Chili Mme Michelle Bachelet, de sa nomination, et lui souhaiter plein succès dans ses fonctions importantes. UN أود أن أهنئ الرئيسة الجديدة لكيان الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، السيدة ميشيل باتشيليت، الرئيسة السابقة لشيلي، على تعيينها وأن أتمنى لها التوفيق كله في هذا المنصب الهام.
    Dans cette optique, ma délégation se félicite de la création de la nouvelle entité ONU-Femmes ainsi que de la nomination à sa tête de l'ancienne Présidente du Chili, Mme Michelle Bachelet, une brillante personnalité à qui je souhaite beaucoup de réussite. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفدي بالكيان الجديدة للمرأة في الأمم المتحدة وبتعيين رئيسة له، الرئيسة السابقة لشيلي ميشيل باتشيليت، وهي امرأة على جانب من الذكاء، وأتمنى لها كل النجاح.
    Je voudrais également exprimer ma reconnaissance à la Présidente sortante de la Commission du désarmement, la représentante de la Jamaïque, pour le bon travail qu'elle a accompli. UN واسمحوا لي أيضا بأن أعرب عن تقديري للعمل الجيد الذي اضطلعت به الرئيسة السابقة لهيئة نزع السلاح، ممثلة جامايكا.
    la Présidente sortante du Comité en demeurera membre de droit. UN أما الرئيسة السابقة فهي عضو في اللجنة بحكم المنصب.
    Une biographie sommaire contenant certains antécédents terroristes des individus graciés par Mme Mireya Moscoso, ex-Présidente du Panama, dont le mandat est arrivé à expiration le 1er septembre 2004, figure dans le document S/2004/753. UN انظر الوثيقةS/2004/753 للاطلاع على نبذة مختصرة عن السيرة الإرهابية للأفراد الذين عفت عنهم السيدة مارييا موسكوسو، الرئيسة السابقة لجمهورية بنما المنتهية ولايتها في 1 أيلول/سبتمبر 2004.
    Nous pensons que la nouvelle version du document établi par l'ancien Président du Groupe de travail II sur la question des mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques constitue une bonne base pour l'orientation de nos débats. UN ونعتقد أن النسخة الجديدة من الوثيقة التي أعدتها الرئيسة السابقة للفريق العامل الثاني بشأن قضية التدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية تمثل نقطة مرجعية جيدة لتوجيه مناقشاتنا.
    Farida Shaheed, en sa qualité de Présidente sortante, reste membre de droit pour l'année à venir. UN وستظل الرئيسة السابقة فريدة شهيد عضواً في اللجنة، بحكم منصبها، في العام المقبل.
    Je félicite également son prédécesseur, Cheikha Haya Rashed Al-Khalifa, qui a présidé avec brio la soixante et unième session. UN كما أهنئ الرئيسة السابقة للجمعية، الشيخة هيا بن راشد آل - خليفة، على المهارة التي أدارت بها الدورة الحادية والستين.
    72. À expiration du mandat de la précédente Présidente de la Commission nationale de la condition de la femme, une nouvelle Présidente a été désignée en mars 2009. UN 72- وبعد إتمام مدة ولاية الرئيسة السابقة للجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة، عُيّنت رئيسة جديدة للجنة في آذار/مارس 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus