"الرئيسية اﻷخيرة" - Traduction Arabe en Français

    • récentes grandes
        
    • sont tenues récemment
        
    • la dernière grande
        
    On a également demandé des renseignements plus précis sur la mise en oeuvre par le PNUD des résultats des récentes grandes conférences internationales. UN وطلبت أيضا معلومات محددة بدرجة أكبر عن تنفيذ البرنامج اﻹنمائي لنتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية اﻷخيرة.
    7. Les programmes d'action issus des récentes grandes conférences internationales contiennent des principes directeurs pour la solution des problèmes actuels. UN ٧ - وقد وفرت برامج عمل المؤتمرات الدولية الرئيسية اﻷخيرة مبادئ توجيهية أساسية بشأن كيفية حل المشاكل الراهنة.
    Dans ce contexte, la délégation norvégienne s'accorde à reconnaître avec le Secrétaire général qu'il faut adopter une approche mieux coordonnée au suivi de toutes les récentes grandes conférences des Nations Unies. UN ويوافق وفده في ذلك السياق على ما ذكره اﻷمين العام بشأن الحاجة إلى نهج أكثر تنسيقا لمتابعة جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخيرة.
    Les grandes conférences des Nations Unies qui se sont tenues récemment ont fait considérablement progresser le consensus sur ce qu'il convient de faire et fixer un ordre du jour très complet. UN وأدت مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخيرة إلى حدوث زيادة كبيرة في توافق اﻵراء في جميع أنحاء العالم حول ما يلزم الاضطلاع به، ووضعت جدول أعمال ممتلئا جدا.
    58. Le débat consacré aux questions de coordination a porté sur la coordination des activités menées par les organismes des Nations Unies pour éliminer la pauvreté, thème prioritaire commun aux grandes conférences internationales qui se sont tenues récemment. UN ٥٨ - وركز الجزء المتعلق بالتنسيق من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي على تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان القضاء على الفقر، مما شكل أولوية مشتركة بين المؤتمرات الدولية الرئيسية اﻷخيرة.
    Six ans après le début des travaux et maintenant que les bâtiments du Secrétariat et des conférences sont réoccupés, la dernière grande phase du plan-cadre d'équipement, c'est-à-dire la rénovation du bâtiment de l'Assemblée générale, a été engagée. UN وفي العام السادس من عمر المخطط العام لتجديد مباني المقر، وفي ظل النجاح المحرز في إعادة شغل مبنى الأمانة العامة ومبنى المؤتمرات بالكامل دخل المخطط في مرحلته الرئيسية الأخيرة أي تجديد مبنى الجمعية العامة.
    Suite aux récentes grandes conférences internationales, il conviendrait de reconnaître ce mandat et d'encourager l'adaptation de la structure de l'Organisation des Nations Unies à l'exercice de ses nouvelles responsabilités. UN وينبغي في متابعة المؤتمرات الدولية الرئيسية اﻷخيرة التسليم بهذه الولاية والتشجيع على تكييف هيكل اﻷمم المتحدة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها الجديدة.
    Il existe en même temps le danger que les engagements pris lors des récentes grandes conférences internationales ne puissent être pleinement satisfaits. UN وفي الوقت ذاته، هناك الخطر المتمثل في إمكانية عدم الوفاء بالكامل بالالتزامات المتفق عليها في المؤتمرات الدولية الرئيسية اﻷخيرة.
    27. À ses sessions de 1996 et de 1997, la Commission a organisé des réunions de groupe auxquelles ont pris part des spécialistes et les présidents des équipes spéciales interorganisations chargées du suivi des récentes grandes conférences des Nations Unies. UN ٢٧ - وفي كل من دورتي عام ١٩٩٦ وعام ١٩٩٧، عقدت اللجنة اجتماعات أفرقة دعي إليها الخبراء، فضلا عن رؤساء فرق العمل المشتركة بين الوكالات، المنشأة من أجل متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخيرة.
    Les engagements, recommandations et mesures convenus lors des récentes grandes conférences internationales doivent être appliqués dans un esprit de responsabilité et de coopération mutuelles et dans le cadre d'un nouveau partenariat mondial qui aborde les aspects sociaux et économiques critiques du développement. UN وينبغي أن تنفذ الالتزامات والتوصيات والتدابير التي اتفق عليها في المؤتمرات الدولية الرئيسية اﻷخيرة بروح من المساءلة المتبادلة والتعاون، وفي ظل شراكة عالمية جديدة تتناول القضايا الاجتماعية والاقتصادية الحاسمة للتنمية.
    /, ainsi que dans les conclusions auxquelles ont abouti les récentes grandes conférences des Nations Unies intéressant les pays en développement sans littoral; UN ٠٩٩١، فضلا عن اﻷحكام ذات الصلة من برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا)٣( ونتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخيرة ذات الصلة بالبلدان النامية غير الساحلية؛
    À cet égard, nous exprimons notre reconnaissance au Secrétaire général pour l'initiative qu'il a prise de créer, au moyen d'un Comité administratif de coordination, des dispositifs interorganisations pour veiller à l'application rationnelle par le système des Nations Unies de diverses recommandations intersectorielles dont il a été question dans les grandes conférences internationales qui se sont tenues récemment. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن امتناننا لﻷمين العام على مبادرته بأن يتم، من خلال لجنة التنسيق اﻹدارية، إنشاء فرق عمل مشتركة بين الوكالات لﻹشراف على التنفيذ المترابط من قبل منظومـــــة اﻷمم المتحدة لمختلف القضايا المشتركة بين القطاعات التي شملتها المؤتمرات الدولية الرئيسية اﻷخيرة.
    71. Les gouvernements reconnaissent le caractère particulier du mouvement coopératif et l'utilité d'un partenariat réussi entre lui et le secteur public, comme le montrent bien les engagements pris et les stratégies adoptées aux grandes conférences internationales qui se sont tenues récemment. UN ٧١ - إن اعتراف الحكومات بالطابع الخاص للحركة التعاونية وباستصواب إقامة شراكة ناجحة بين هذه الحركة والقطاع العام يتجلى بوضوح فيما أعطي من التزامات واعتمد من استراتيجيات في المؤتمرات الدولية الرئيسية اﻷخيرة.
    D'après le Secrétaire général, la dernière grande affaire que doit juger le Tribunal spécial - Le Procureur c. Charles Ghankay Taylor - est entrée dans sa phase finale. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، فإن الدعوى الرئيسية الأخيرة أمام المحكمة هي المدعي العام ضد تشارلز غانكاي تايلور، وهي الآن في مرحلتها النهائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus