Les négociations de Genève menées sous les auspices des Coprésidents de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie en vue d'aboutir à un règlement du conflit en République de Bosnie-Herzégovine semblent maintenant interrompues. | UN | يبدو اﻵن أن المفاوضات في جنيف برعاية الرئيسين المشاركين للمؤتمر الدولي بشأن يوغوسلافيا السابقة، متوقفة. |
Il se réjouit de la conclusion, sous les auspices des Coprésidents de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, de l'Accord économique du 2 décembre 1994 et engage les parties à en poursuivre, en l'accélérant, l'application. | UN | ويرحب المجلس بإبرام الاتفاق الاقتصادي المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ تحت رعاية الرئيسين المشاركين للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، ويحث اﻷطراف على مواصلة وسرعة تنفيذه. |
Il se réjouit de la conclusion, sous les auspices des Coprésidents de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, de l'Accord économique du 2 décembre 1994 et engage les parties à en poursuivre, en l'accélérant, l'application. | UN | ويرحب المجلس بإبرام الاتفاق الاقتصادي المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ تحــــت رعايـــة الرئيسين المشاركين للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقــة، ويحث اﻷطراف على مواصلة وسرعة تنفيذه. |
Pour cette raison, ils soutiennent sans réserve, individuellement et collectivement, les efforts déployés par les coprésidents de la Conférence sur l'ex-Yougoslavie pour mettre un terme au conflit par la voie diplomatique et la négociation. | UN | وبالتالي، فقد أيد أعضاء حركة عدم الانحياز اﻷعضاء في مجلس اﻷمن تأييدا كاملا، بصورة منفردة ومجتمعة، جهود الرئيسين المشاركين للمؤتمر المعني بيوغوسلافيا السابقة ﻹنهاء النزاع بصورة دبلوماسية وتفاوضية. |
L'Inde appuie les efforts déployés par les coprésidents de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie pour continuer de prêter leurs bons offices aux trois communautés dans la négociation d'un règlement politique. | UN | وتؤيد الهند جهود الرئيسين المشاركين للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا الرامية إلى مواصلة بذل مساعيهما الحميدة لدى الطوائف الثلاث من أجل التوصل إلى تسوية سياسية عن طريق التفاوض. |
Déclaration des Coprésidents de la Conférence ministérielle du Nouveau Partenariat stratégique Asie-Afrique | UN | بيان الرئيسين المشاركين للمؤتمر الوزاري للشراكة الاستراتيجية الآسيوية - الأفريقية الجديدة المعني ببناء القدرات من أجل فلسطين |
Déclaration des Coprésidents de la Conférence internationale sur les migrations et l'apatridie : défis et perspectives (Achgabat, 23 et 24 juin 2014) | UN | بيان صادر عن الرئيسين المشاركين للمؤتمر الدولي المعني بالهجرة وانعدام الجنسية: استبانة التحديات وآفاق المستقبل (23 و 24 حزيران/يونيه 2014، عشق أباد) |
b) Faciliter l'application de l'accord économique du 2 décembre 1994 conclu sous les auspices des Coprésidents de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie (S/1994/1375); | UN | )ب( تيسير تنفيذ الاتفاق الاقتصادي المبرم في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ تحت رعاية الرئيسين المشاركين للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة (S/1994/1375)؛ |
901. Sous les auspices des Coprésidents de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie et des ambassadeurs des États-Unis d'Amérique et de la Fédération de Russie en Croatie, le Gouvernement croate et les autorités serbes locales en Croatie ont conclu un accord économique le 2 décembre 1994. | UN | ٩٠١ - وفي ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أبرمت حكومة كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في كرواتيا اتفاقــا اقتصاديــا، وذلــك تحت رعاية الرئيسين المشاركين للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة وسفيري الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية لدى كرواتيا. |
b) Faciliter l'application de l'Accord économique du 2 décembre 1994 conclu sous les auspices des Coprésidents de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie (S/1994/1375); | UN | )ب( تسهيل تنفيذ الاتفاق الاقتصادي المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ المعقود تحت رعاية الرئيسين المشاركين للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة S/1994/1375)(؛ |
b) Faciliter l'application de l'Accord économique du 2 décembre 1994 conclu sous les auspices des Coprésidents de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie (S/1994/1375); | UN | )ب( تسهيل تنفيذ الاتفاق الاقتصادي المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ المعقود تحت رعاية الرئيسين المشاركين للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة S/1994/1375)(؛ |
m) Lettre datée du 17 novembre 1997, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent du Japon auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant le rapport succinct des Coprésidents de la Conférence préparatoire de la deuxième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique (A/C.2/52/9); | UN | )م( رسالة مؤرخة ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لليابان لدى اﻷمم المتحدة يحيل بها التقرير الموجز المقدم من الرئيسين المشاركين للمؤتمر التحضيري لمؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية في أفريقيا )A/C.2/52/9(. |
Le Conseil affirme son soutien au processus de paix engagé sous les auspices des Coprésidents de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie et demande instamment aux parties de régler tous les problèmes qui pourront se poser par des moyens pacifiques et de reprendre immédiatement les pourparlers en vue de l'application rapide de la résolution 802 (1993) et de toutes les autres résolutions pertinentes. | UN | " والمجلس يؤكد تأييده لعملية السلم المضطلع بها تحت رعاية الرئيسين المشاركين للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، ويحث اﻷطراف على حل جميع المشاكل التي قد تنشأ بالوسائل السلمية، وعلى استئناف المحادثات فورا، بغية التنفيذ السريع للقرار ٨٠٢ )١٩٩٣( وجميع القرارات اﻷخرى ذات الصلة. |
Le Conseil affirme son soutien au processus de paix engagé sous les auspices des Coprésidents de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie et demande instamment aux parties de régler tous les problèmes qui pourront se poser par des moyens pacifiques et de reprendre immédiatement les pourparlers en vue de l'application rapide de la résolution 802 (1993) et de toutes les autres résolutions pertinentes. | UN | " والمجلس يؤكد تأييده لعملية السلم المضطلع بها تحت رعاية الرئيسين المشاركين للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، ويحث اﻷطراف على حل جميع المشاكل التي قد تنشأ بالوسائل السلمية، وعلى استئناف المحادثات فورا، بغية التنفيذ السريع للقرار ٨٠٢ )١٩٩٣( وجميع القرارات اﻷخرى ذات الصلة. |
Les membres du Conseil de sécurité qui sont membres du Mouvement des pays non alignés (Cap-Vert, Djibouti, Maroc, Pakistan et Venezuela) suivent avec un intérêt soutenu les pourparlers qui se déroulent actuellement à Genève sous les auspices des Coprésidents de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie en vue d'un règlement du conflit en République de Bosnie-Herzégovine. | UN | تتابع بلدان حركة عدم الانحياز اﻷعضاء في مجلس اﻷمن )باكستان وجيبوتي والرأس اﻷخضر وفنزويلا والمغرب( باهتمام شديد المحادثات الجارية في جنيف برعاية الرئيسين المشاركين للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة لتسوية النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك. |
La fermeture de la frontière yougoslave a été confirmée dans la lettre au Président du Conseil de sécurité par laquelle le Secrétaire général de l'ONU a transmis le rapport des Coprésidents de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie (S/1994/1124) et le Conseil en a tenu compte dans sa résolution 943 (1994) sur la suspension des sanctions. | UN | واغلاق الحدود اليوغوسلافية قد تأكد في الرسالة التي بعث بها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى رئيس مجلس اﻷمن ليحيل إليه تقرير الرئيسين المشاركين للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة )S/1994/1124(، كما أن هذا الاغلاق وارد في قرار مجلس اﻷمن ٩٤٣ )١٩٩٤( بشأن وقف الجزاءات. |
Compte tenu des principes d'intégrité et de précision dans la formulation des rapports présentés, nous demandons au Conseil de sécurité d'étudier avec les coprésidents de la Conférence internationale et avec le Secrétariat d'où viennent ces incohérences et de faire en sorte qu'elles ne se reproduisent plus. | UN | وإذ نضع مبادئ النزاهة والمسؤولية في الاعتبار، نطالب مجلس اﻷمن بأن يستعرض مع الرئيسين المشاركين للمؤتمر الدولي واﻷمانة العامة مصدر حالات عدم الاتساق هذه، وتلافي تكرارها. |
11. Rappelant que les dispositions du plan Carrington et du plan Vance n'ont rien perdu de leur validité, l'Union européenne engage toutes les parties à coopérer pleinement avec les coprésidents de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie dans la recherche d'une solution pacifique, qui respecterait les droits de toutes les communautés et tiendrait compte de la composition démographique. | UN | ١١ - وذكر المتحدث أن أحكام خطة كارينغتون وخطة فانس لا تزال صالحة، وأن الاتحاد اﻷوروبي يدعو جميع اﻷطراف الى التعاون تعاونا تاما مع الرئيسين المشاركين للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة في البحث عن حل سلمي يحترم حقوق جميع المجتمعات ويضع في اعتباره التركيبة السكانية. |
c) Dans la recherche d'une solution, la Croatie a toujours fait preuve d'une grande coopération avec les coprésidents de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. | UN | )ج( سعيا لايجاد حل، أبدت كرواتيا دائما درجة عالية من التعاون مع الرئيسين المشاركين للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |