"الرئيسيين الثلاثة" - Traduction Arabe en Français

    • trois principales
        
    • trois principaux
        
    Les trois principales parties prenantes doivent également faire preuve de plus d'initiative en organisant régulièrement des rencontres avec les médias et en s'assurant qu'ils ont mieux accès aux personnes et aux informations qu'il faut. UN وفي هذا المضمار، فإن أصحاب المصلحة الرئيسيين الثلاثة هؤلاء ينبغي أن يقوموا بجهد استباقي في تنظيم إحاطات إعلامية منتظمة، وتحسين ضمان اتصال وسائط الإعلام بذوي الشأن والمعلومات بصورة أفضل.
    Conformément à la pratique établie lors de la phase préparatoire de la Conférence de Monterrey, toutes les parties prenantes accréditées pour le processus du financement du développement sont invitées à assister aux séances de rédactions, mais seuls les représentants de gouvernements et des trois principales institutions pourront participer au débat. UN جميع أصحاب المصلحة المعتمدين لدى عملية تمويل التنمية مدعوون لحضور جلسات الصياغة، رغم أنه لن يسمح بالمشاركة في المناقشة إلا لممثلي الحكومات وأصحاب المصلحة المؤسسيين الرئيسيين الثلاثة جريا على الممارسة التي اتُبعت في المرحلة التحضيرية لمؤتمر مونتيري.
    La militarisation de la Somalie par les trois principales parties rivales, le milieu des affaires, les autres groupes importants dont les pirates, et les clans se disputant les ressources naturelles, se poursuit sans interruption. UN 104 - يتواصل باطراد وبدون انقطاع تسليح الصومال من جانب أطراف الصراع الرئيسيين الثلاثة ونخبة رجال الأعمال والمجموعات الهامة الأخرى بما فيها جماعات القراصنة والعشائر المتصارعة على الموارد الطبيعية.
    Nous regrettons le délai, mais l'attachement des trois principaux auteurs aux dispositions du projet de résolution a été renforcé à la suite de ce qui est arrivé la semaine dernière. UN ونأسف لهذا التأخير، ولكن التزام المقدمين الرئيسيين الثلاثة بأحكام مشروع القرار تعززت نتيجة لما حدث هذا الأسبوع.
    M. Aljunied cite à titre d'exemple le choix irrégulier des trois principaux entrepreneurs pour le programme Pétrole contre nourriture. UN ولاحظ على سبيل المثال الاختيار الخاطئ للمقاولين الرئيسيين الثلاثة لبرنامج النفط مقابل الغذاء.
    6. En ce qui concerne les bénéficiaires de l'immunité ratione personae, après un long débat la CDI a indiqué à l'article 3 les trois principales personnes en bénéficiant, à savoir le chef de l'État, le chef du gouvernement et le ministre des affaires étrangères. UN 6 - وتابع كلامه مشيراً إلى الأفراد الذين يتمتعون بالحصانة الشخصية، وقال إن لجنة القانون الدولي، وبعد مناقشة طويلة، قد أشارت في مشروع المادة 3 إلى الأشخاص الرئيسيين الثلاثة الذين تنطبق عليهم هذه الحصانة، وهم رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية.
    Les trois principales parties prenantes engagées dans la mise en œuvre du NEPAD, à savoir les gouvernements africains, la Commission de l'Union africaine et le secrétariat du NEPAD, doivent s'employer activement à établir des relations avec la presse africaine et internationale, notamment pour combattre les préjugés à l'égard de l'Afrique. UN 34 - وعلى أصحاب المصلحة الرئيسيين الثلاثة في تنفيذ الشراكة الجديدة، وهم: الحكومات الأفريقية ومفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة، أن يعملوا بصورة إيجابية من أجل إقامة علاقات مع وسائط الإعلام الأفريقية والدولية، وخاصة من أجل تغيير المفاهيم السلبية عن أفريقيا.
    Ses activités furent placées sous le signe d'une collaboration plus étendue avec ses trois principaux donateurs, les Gouvernements irlandais, italien et japonais. UN واتسم عملها بتعاون موسع من جانب مانحيها الرئيسيين الثلاثة وهم حكومات أيرلندا وإيطاليا واليابان.
    La Commission a également jugé que les pratiques considérées constituaient une grave infraction à la loi, et a infligé des amendes représentant au total 15 millions d'écus aux trois principaux participants, ainsi que des amendes de moindre importance, variant entre 2 400 et 56 000 écus, aux armateurs battant pavillon de pays tiers (cross-traders). UN ورأت اللجنة علاوة على ذلك أن الانتهاك يشكل خرقا جسيما للقانون، ففرضت غرامات بلغت في مجموعها ٥١ مليون وحدة نقدية أوروبية على المشاركين الرئيسيين الثلاثة وغرامات بمبالغ أدنى تراوحت بين ٠٠٤ ٢ و٠٠٠ ٦٥ وحدة نقدية أوروبية على متعهدي حركة النقل بين بلدان ثالثة اﻷقل مشاركة في ذلك.
    Il se demande si la procédure actuelle de sélection des titulaires de mandats au titre de procédures spéciales ne devrait pas être améliorée, notamment en soumettant les trois principaux candidats à un entretien avec le Groupe consultatif, et estime qu'il faut rappeler aux nouveaux titulaires qu'ils sont tenus de respecter scrupuleusement leur mandat et le Code de conduite. UN وتساءل عما إذا لم يكن ينبغي تحسين الإجراء الحالي لانتقاء من تسند إليهم ولايات بموجب الإجراءات الخاصة، ولا سيما عن طريق الترتيب لحوار يجريه الفريق الاستشاري مع المرشحين الرئيسيين الثلاثة. وهو يرى أنه يجب تذكير المرشحين المنتقين بأنهم مطالبون باحترام ولايتهم وقواعد السلوك بدقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus