Le rôle principal du Comité a été de faciliter les processus de décision du Conseil de sécurité sur les mandats individuels. | UN | وكان الدور الرئيسي للجنة هو تيسير عمليات اتخاذ قرارات المجلس بشأن الولايات كل على حدة. |
Le rôle principal du Comité a été de faciliter les processus de décision du Conseil de sécurité sur les mandats individuels. | UN | وكان الدور الرئيسي للجنة هو تيسير عمليات اتخاذ قرارات مجلس الأمن بشأن الولايات كل على حدة. |
Réaffirmant le rôle central de la Commission quant à la réglementation et à la coordination des conditions d'emploi dans les organisations qui appliquent le régime commun, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي للجنة في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة بموجب النظام الموحد لﻷمم المتحدة، |
Réaffirmant le rôle central de la Commission quant à la réglementation et à la coordination des conditions d'emploi dans les organismes des Nations Unies, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي للجنة في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة بموجب النظام الموحد لﻷمم المتحدة، |
Le rôle central du Comité exécutif doit être maintenu. | UN | وأضاف قائلاً إنه ينبغي المحافظة على الدور الرئيسي للجنة التنفيذية. |
Le rôle principal de la Commission nationale de coordination des services de garde d'enfants (NCCC) consiste à encadrer la mise en place concertée, dans l'ensemble du pays, de structures de garde d'enfants. | UN | إن الدور الرئيسي للجنة الوطنية لتنسيق رعاية الطفل الإشراف على تطوير الهياكل الأساسية لرعاية الطفل على نحو موحد في جميع أنحاء البلد. |
Ces questions devraient être l'objectif premier de la Commission du développement social. | UN | ويجب أن تكون هذه المسائل الهدف الرئيسي للجنة التنمية الاجتماعية. |
Lors des négociations, l'objectif principal du Comité de l'IGADD a été d'aider les parties à identifier les causes qui ont favorisé la naissance du conflit au Soudan, pays caractérisé par une diversité ethnique, religieuse et raciale, et à y remédier. | UN | وكان الهدف الرئيسي للجنة التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية، خلال المفاوضات، هو مساعدة اﻷطـــراف على تحديــــد ومعالجــة المسائل الرئيسية التي كانت مصدرا للصراع في السودان الذي هو بلد يضم تنوعا دينيـــا وإثنيا وعنصريا. |
Dans le premier cas, le rôle principal du Comité devrait être d'engager à faire davantage porter l'effort sur la promotion des droits économiques, sociaux et culturels dans le cadre des activités internationales de coopération en faveur du développement entreprises par l'Organisation des Nations Unies et ses organismes et institutions ou avec leur aide. | UN | وفي السياق اﻷول، قد يبدو أن الدور الرئيسي للجنة هو التشجيع على إيلاء اهتمام أكبر للجهود المبذولة لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار أنشطة التعاون اﻹنمائي الدولية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ووكالاتها أو تقدم إليها المساعدة. |
Dans le premier cas, le rôle principal du Comité devrait être d'engager à faire davantage porter l'effort sur la promotion des droits économiques, sociaux et culturels dans le cadre des activités internationales de coopération en faveur du développement entreprises par l'Organisation des Nations Unies et ses organismes et institutions ou avec leur aide. | UN | وفي السياق اﻷول، قد يبدو أن الدور الرئيسي للجنة هو التشجيع على إيلاء اهتمام أكبر للجهود المبذولة لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار أنشطة التعاون اﻹنمائي الدولية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ووكالاتها أو تقدم إليها المساعدة. |
Dans le premier cas, le rôle principal du Comité devrait être d'engager à faire davantage porter l'effort sur la promotion des droits économiques, sociaux et culturels dans le cadre des activités internationales de coopération en faveur du développement entreprises par l'Organisation des Nations Unies et ses organismes et institutions ou avec leur aide. | UN | وفي السياق الأول، قد يبدو أن الدور الرئيسي للجنة هو التشجيع على إيلاء اهتمام أكبر للجهود المبذولة لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار أنشطة التعاون الإنمائي الدولية التي تضطلع بها الأمم المتحدة ووكالاتها أو تقدم إليها المساعدة. |
Dans le premier cas, le rôle principal du Comité devrait être d'engager à faire davantage porter l'effort sur la promotion des droits économiques, sociaux et culturels dans le cadre des activités internationales de coopération en faveur du développement entreprises par l'Organisation des Nations Unies et ses organismes et institutions ou avec leur aide. | UN | وفي السياق الأول، قد يبدو أن الدور الرئيسي للجنة هو التشجيع على إيلاء اهتمام أكبر للجهود المبذولة لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار أنشطة التعاون الإنمائي الدولية التي تضطلع بها الأمم المتحدة ووكالاتها أو تقدم إليها المساعدة. |
L'organe principal du Comité sera le Conseil exécutif, composé de 15 membres représentant les États membres du Conseil de sécurité. | UN | 27 - يتكون الجهاز الرئيسي للجنة من مجلس تنفيذي يضم 15 عضوا من ممثلي الدول الأعضاء الحاليين في مجلس الأمن في أي وقت معين. |
Réaffirmant le rôle central de la Commission quant à la réglementation et à la coordination des conditions d’emploi dans les organisations qui appliquent le régime commun, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي للجنة في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة بموجب النظام الموحد لﻷمم المتحدة، |
Réaffirmant également le rôle central de la Commission quant à la réglementation et à la coordination des conditions d'emploi dans les organismes des Nations Unies, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي للجنة في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة بموجب النظام الموحد لﻷمم المتحدة، |
Réaffirmant le rôle central de la Commission quant à la réglementation et à la coordination des conditions d'emploi dans les organismes des Nations Unies, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي للجنة في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة بموجب النظام الموحد لﻷمم المتحدة، |
Réaffirmant le rôle central de la Commission quant à la réglementation et à la coordination des conditions d'emploi dans les organismes des Nations Unies, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي للجنة في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة بموجب النظام الموحد، |
À cet égard, ils ont réaffirmé le rôle central du Comité spécial pour les opérations de maintien de la paix (C34). | UN | وفي هذا الصدد، أكدوا مجدداً على الدور الرئيسي للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام (234). |
À cet égard, ils ont réaffirmé le rôle central du Comité spécial pour les opérations de maintien de la paix (C34). | UN | وفي هذا الصدد، أكدوا مجددا على الدور الرئيسي للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام (ج 34). |
L'emplacement du siège principal de la Commission est choisi par les parties. | UN | 11 - يكون المقر الرئيسي للجنة التعويضات وفق ما يتفق عليه الأطراف. |
Le rôle premier de la Commission reste le suivi, l'examen et la coordination de la mise en oeuvre du programme Action 21 et du Plan d'application de Johannesburg. | UN | وأشاروا إلى أن الدور الرئيسي للجنة ما زال يتمثل في رصد تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ واستعراض هذا التنفيذ وتنسيقه. |
En particulier, la responsabilité conférée à cette dernière par les États Membres n'était pas assortie des ressources adéquates dans tous les domaines, et la coordination entre le siège de la Commission et les bureaux sous-régionaux est insuffisante. | UN | وبصفة خاصة فإن المسؤولية التي أوكلتها الدول الأعضاء للجنة الاقتصادية لأفريقيا لم يضاهها موارد كافية في جميع المجالات كما لم يتحقق بشكل كاف التنسيق بين المقر الرئيسي للجنة والمكاتب دون الإقليمية. |
sa principale préoccupation est de préserver les preuves de l'existence des charniers, ainsi que les sites. | UN | ويتمثل الشاغل الرئيسي للجنة في الحفاظ على أدلة على وجود مقابر جماعية، بالإضافة إلى المواقع ذاتها. |
la principale activité de la Commission et de son Secrétariat technique provisoire a été la création du régime mondial de vérification pour la surveillance du respect du Traité. | UN | ولقد انصب النشاط الرئيسي للجنة وللأمانة التقنية المؤقتة في السنوات الأخيرة للتحقق وذلك لرصد الامتثال للمعاهدة. |
Le Rapport économique sur l'Afrique, publication annuelle phare de la Commission, présente une analyse approfondie de l'évolution de la situation économique et sociale en Afrique, favorise la compréhension de questions de développement essentielles et facilite l'élaboration des politiques. | UN | 19 - ويشمل التقرير الاقتصادي عن أفريقيا ، وهو المنشور السنوي الرئيسي للجنة الاقتصادية لأفريقيا، استعراضاً شاملاً للتطورات الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا كما يرمي إلى إشاعة فهم المسائل الإنمائية لرئيسية وتيسير عملية رسم السياسات . |