"الرئيسي للدورة" - Traduction Arabe en Français

    • principale de la session
        
    • principal de la session
        
    • central de la session
        
    • principal était
        
    • principale de sa
        
    Il est important de prendre une décision à ce sujet pendant la partie principale de la session en cours de l'Assemblée générale. UN وشددت على أهمية اتخاذ قرار في المسألة أثناء الجزء الرئيسي للدورة الحالية للجمعية العامة.
    Il est regrettable que la Cinquième Commission ait dû reporter l'examen d'un certain nombre de questions après la partie principale de la session. UN 13 - وأضاف أنه من المؤسف أن اللجنة اضطرت إلى إرجاء عدد من المسائل من الجزء الرئيسي للدورة.
    Il ne serait donc pas étonnant que la création d’emplois – ou de possibilités d’emploi rémunérateur – devienne le thème principal de la session extraordinaire. UN لذلك فإن الاحتمال قوي بأن يصبح نمو العمالة، أي فرص العمل المدرة للدخل، محور التركيز الرئيسي للدورة الاستثنائية.
    Il ne serait donc pas étonnant que la création d’emplois – ou de possibilités d’emploi rémunérateur – devienne le thème principal de la session extraordinaire. UN لذلك فإن الاحتمال قوي بأن يصبح نمو العمالة، أي فرص العمل المدرة للدخل، محور التركيز الرئيسي للدورة الاستثنائية.
    Outre le thème central de la session, six sous-thèmes ont fait l'objet des six dialogues qui ont constitué l'épine dorsale de la session. UN 9 - ويستند الموضوع الرئيسي للدورة على ستة مواضيع فرعية شكلت الحوارات الست التي إنصب عليها التركيز الرئيسي للدورة.
    Son objectif principal était d'examiner les stratégies et projets particuliers qui permettraient de renforcer et d'élargir la collaboration entre les organisations membres de l'Équipe spéciale. II. Aperçu des répercussions UN وتمثل الهدف الرئيسي للدورة الثانية في النظر في استراتيجيات ومشاريع محددة لتعزيز وتوسيع نطاق التعاون بين الوكالات فيما بين المنظمات الأعضاء في فرقة العمل.
    Puis-je considérer que l'Assemblée autorise le Tribunal d'appel des Nations Unies à se réunir pendant la partie principale de sa soixante-cinquième session? UN هل لي أن اعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تأذن لمحكمة الأمم المتحدة للاستئناف بأن تعقد اجتماعها أثناء الجزء الرئيسي للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة؟
    Ces dernières années, il a été demandé à plusieurs reprises à l'Assemblée générale d'examiner des propositions budgétaires complexes concernant les missions politiques spéciales, se montant à des centaines de millions de dollars, juste quelques jours avant la fin de partie principale de la session. UN وقال إنه طُلب من الجمعية مرارا وتكرارا في السنوات الأخيرة النظر في مقترحات الميزانية المعقدة للبعثات السياسية الخاصة التي تبلغ مئات الملايين من الدولارات قبل أيام فقط من نهاية الجزء الرئيسي للدورة.
    Si, selon l’usage, le Bureau recommande pour la partie principale de la session une durée moyenne de 13 semaines, la date de suspension de la session serait le mercredi 9 décembre. UN وإذا اتبعت التوصية المعتادة بتحديد أمد الجزء الرئيسي للدورة لفترة زمنية مدتها ١٣ أسبوعا في المتوسط فإن عطلة الجمعية العامة ستقع في يوم اﻷربعاء ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر.
    L'Union européenne convient néanmoins que ce n'est pas le moment d'évoquer pendant la partie principale de la session le financement du Plan-cadre d'équipement, d'autant que le Congrès des États-unis n'a toujours pas approuvé l'offre de prêt provisoire. UN على أنه أضاف أن الاتحاد الأوروبي يعترف بأن الجزء الرئيسي للدورة ليس هو الوقت المناسب لمناقشة تمويل الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، ولا سيما أن كونغرس الولايات المتحدة لم يوافق بعد على العرض المؤقت الخاص بالقرض.
    Les projets de résolution dont l'examen a été reporté après la partie principale de la session devraient faire l'objet d'un accord dans les meilleurs délais, pour que la Commission axe son attention sur les nouvelles questions dont elle est saisie. UN 27 - وأشار إلى أنه ينبغي التعجيل بالاتفاق على مشاريع القرارات التي أرجئت من الجزء الرئيسي للدورة لكي يتسنى للجنة تركيز اهتمامها على البنود الجديد المعروضة أمامها.
    En outre, le Président appelle l'attention de la Commission sur une note du Secrétariat concernant l'état d'avancement de la documentation (A/C.5/60/L.1) et sur le projet de programme de travail soumis par le Bureau pour la partie principale de la session. UN كما وجه الرئيس انتباه اللجنة إلى مذكرة من الأمانة العامة بشأن حالة إعداد الوثائق (A/C.5/60/L.1) وإلى برنامج العمل المقترح المقدم من المكتب بشأن الجزء الرئيسي للدورة.
    Mme Sánchez Lorenzo (Cuba) juge regrettable que les documents dont la Commission est saisie ait été présentés aussi tard pendant la partie principale de la session, malgré leur importance pour le processus budgétaire. UN 23 - السيدة سانشيز لورنزو (كوبا): أعربت عن الأسف لأن الوثائق المعروضة على اللجنة قُدمت في وقت متأخر من الجزء الرئيسي للدورة الحالية، نظرا لأهمية تلك الوثائق لعملية الميزنة المقبلة.
    Il est indéniable que l'objectif principal de la session extraordinaire est de réaffirmer la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague et non pas de les renégocier. UN ويتضح لنا أن الهدف الرئيسي للدورة الاستثنائية هو إعادة تأكيد إعــلان وبرنامج عمل كوبنهاغن وليس إعادة التفاوض بشأنهما.
    À la séance d'ouverture, la Présidente, Mme Najat Zarrouk, a souhaité la bienvenue aux experts et présenté le thème principal de la session : gouvernance et administration publiques locales axées sur les résultats. UN 8 - في الجلسة الافتتاحية، رحبت الرئيسة، نجاة زروق، بالخبراء، وعرضت الموضوع الرئيسي للدورة: الحوكمة والإدارة العامتان المحليتان من أجل تحقيق النتائج.
    À sa cinquième session, la Commission de la science et de la technique au service du développement a examiné cinq questions de fond. Elle a notamment examiné un rapport sur le thème principal de la session, intitulé < < Renforcement des capacités nationales dans le domaine des biotechnologies > > . UN نظرت اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، خلال دورتها الخامسة، في خمسة بنود فنية، بما في ذلك دراسة تقرير عن الموضوع الرئيسي للدورة عنوانه " بناء القدرات الوطنية في مجال التكنولوجيا الأحيائية " .
    Le développement durable étant le thème central de la session de fond de 2008 du Conseil économique et social, ses débats ont fait apparaître clairement qu'un tel développement ne sera pas réalisé sans un financement approprié, sans efficacité de l'aide et sans une bonne gouvernance. UN والتنمية المستدامة هي الموضوع الرئيسي للدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2008. وقد أبرزت المناقشة الحالية بوضوح أنه لا يمكن تحقيق هذه التنمية من دون التمويل المناسب وفعالية المعونة والحكم الرشيد.
    À la session, le Forum a accordé une attention particulière à diverses questions liées au thème central de la session, < < L'avenir des villes > > , et a été conçu comme une plateforme où différents segments de la société pourraient examiner, apprendre, mettre en pratique, approuver et désapprouver divers moyens permettant de bâtir un avenir plus prospère pour nos villes. UN 11 - وفي هذه الدورة ركز المنتدى على شتى المسائل المتعلقة بالموضوع الرئيسي للدورة ' ' المستقبل الحضري``. واعتبرت الدورة بمثابة منبر يمكن لمختلف شرائح المجتمع أن تتناقش وتتعلم وتمارس وتتوافق وتختلف فيه على سبل بناء مستقبل حضري أكثر ازدهاراً لمدننا.
    Son objectif principal était d'examiner les stratégies et projets particuliers qui permettraient de renforcer et d'élargir la collaboration entre les organisations membres de l'Équipe spéciale. UN وتمثل الهدف الرئيسي للدورة الثانية في بحث استراتيجيات ومشاريع محددة لتعزيز وتوسيع نطاق التعاون فيما بين المنظمات الأعضاء في فرقة العمل.
    Son objectif principal était d'examiner les stratégies et projets particuliers qui permettraient de renforcer et d'élargir la collaboration entre les organisations membres de l'Équipe spéciale. UN وتمثل الهدف الرئيسي للدورة الثانية في بحث استراتيجيات ومشاريع محددة لتعزيز وتوسيع نطاق التعاون فيما بين المنظمات الأعضاء في فرقة العمل.
    Si le Conseil de sécurité approuve mes recommandations concernant le renforcement de l'ONUCI, les ressources supplémentaires nécessaires au fonctionnement de l'Opération seront demandées à l'Assemblée générale durant la partie principale de sa soixantième session. UN 80 - وفي حال موافقة مجلس الأمن على توصياتي فيما يتعلق بتعزيز عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، فسوف تطلب الاعتمادات الإضافية لتشغيل البعثة من الجمعية العامة خلال الجزء الرئيسي للدورة الستين.
    Il recommande que le rapport soit terminé dès que possible et présenté à l'Assemblée à la partie principale de sa soixante-troisième session, au plus tard. UN وتوصي اللجنة بأن يقوم الأمين العام بإكمال ذلك التقرير بأسرع ما يمكن وتقديمه إلى الجمعية العامة في وقت لا يتجاوز موعد انعقاد الجزء الرئيسي للدورة الثالثة والستين المستأنفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus