"الرئيس إياديما" - Traduction Arabe en Français

    • le Président Eyadema
        
    • du Président Eyadema
        
    • le Président Eyadéma
        
    • le Président Gnassingbé Eyadéma
        
    le Président Eyadema a, dans ce contexte, réaffirmé la nécessité de continuer à déployer des efforts soutenus en vue de la poursuite et de l'aboutissement du processus de paix. UN وأكد الرئيس إياديما من جديد في هذا الصدد ضرورة مواصلة بذل جهود مكثفة من أجل متابعة عملية السلام وإتمامها.
    Malgré ce geste inamical et contraire aux usages diplomatiques, le Président Eyadema a ordonné sa libération et sa remise aux autorités angolaises. UN ورغم هذا الحادث غير الودي المنافي للأعراف الدبلوماسية، فقد أمر الرئيس إياديما بإطلاق سراحه وتسليمه للسلطات الأنغولية.
    Chacun sait l'œuvre immense que le Président Eyadema a réalisée dans l'intérêt du peuple togolais : UN ولا يخفى على أحد ما أنجزه الرئيس إياديما لصالح الشعب التوغولي من أعمال عظيمة منها:
    La situation qui prévaut depuis plus de deux décennies en Angola n'a pas échappé aux efforts de médiation du Président Eyadema. UN ولم يفت الرئيس إياديما توجيه جهوده في مجال الوساطة لمعالجة الوضع السائد منذ أكثر من عقدين في أنغولا.
    La disparition du Président Eyadema constitue une grande perte pour les États d'Afrique de l'Ouest et pour le continent africain. UN إن وفاة الرئيس إياديما تعتبر خسارة كبيرة لدول غرب أفريقيا والقارة الأفريقية.
    Les mêmes sources rapportent que ces chefs de quartier auraient été reçus par le Président Eyadéma et, moyennant témoignages, auraient touché de l'argent de celui-ci. UN وتفيد المصادر ذاتها أنه يُعتقد أن الرئيس إياديما استقبل زعماء الأحياء السكنية هؤلاء وأعطاهم مبالغ مالية مقابل الإدلاء بشهاداتهم.
    le Président Gnassingbé Eyadéma qui l'a nommé Ambassadeur itinérant est presqu'un père pour lui. UN توغو - كان هذا البلد صديقا عزيزا له، حيث كان الرئيس إياديما الذي عينه سفيرا متجولا، يكاد يكون أبا له.
    le Président Eyadema a souvent exprimé le désir profond d'une véritable réconciliation générale de toutes les filles et de tous les fils de la nation. UN وكثيرا ما عبر الرئيس إياديما عن رغبته العميقة في تحقيق مصالحة عامة حقة بين جميع أبناء الوطن وبناته.
    le Président Eyadema a accepté ce rôle et a régulièrement informé le Secrétaire général des Nations Unies des démarches qu'il a pu entreprendre dans l'accomplissement de cette mission. UN وقد قبل الرئيس إياديما هذا الدور وأبلغ الأمين العام للأمم المتحدة بانتظام بما استطاع القيام به من مساع من أجل الاضطلاع بهذه المهمة.
    le Président Eyadema a invité instamment le Président de la République de Sierra Leone et le chef des forces rebelles à ordonner que leurs troupes déposent les armes pour permettre l'ouverture d'un dialogue politique entre les frères sierra-léonais en vue d'un règlement définitif de la crise. UN ودعا الرئيس إياديما رئيس جمهورية سيراليون وقائد قوات المتمردين إلى إعطاء أوامر فورية لقواتهما ﻹلقاء أسلحتها ﻹتاحة البدء في حوار سياسي بين الاخوة في سيراليون من أجل إيجاد تسوية نهائية لﻷزمة.
    Le 17 février, les deux dirigeants ont rencontré le Président Eyadema à Lomé et ont convenu de relancer l'application des accords d'Abuja. UN وفي ١٧ شباط/فبراير، اجتمع الزعيمان مع الرئيس إياديما في لومي واتفقا على إعادة تنشيط تنفيذ اتفاقات أبوجا.
    le Président Eyadema était l'un des dirigeants africains qui ont mis tout en œuvre pour instaurer paix et progrès en Afrique et pour développer les relations entre les pays africains et le monde entier. UN كما كان الرئيس إياديما من قادة أفريقيا الذين بذلوا كل جهد لكي ينعم هذا الجزء الغالي من العالم بالتقدم والسلام، وكذلك لتنمية علاقات بلاده وتعميقها مع الدول الأفريقية ومع باقي دول العالم.
    Comme nous le savons tous, le Président Eyadema a consacré toute sa vie à œuvrer inlassablement et de façon opiniâtre à la recherche de la paix, de la sécurité et d'un développement durable. UN وكما نعلم جميعا، فقد كرس الرئيس إياديما حياته كلها للعمل على نحو دؤوب وثابت في البحث عن تحقيق السلام والأمن والتنمية المستدامة.
    1. De cesser le feu à compter du 24 mai 1999, date à laquelle le Président Eyadema a invité les Ministres des affaires étrangères de la CEDEAO pour discuter des problèmes relatifs à la Sierra Leone. UN ١ - الاتفاق على وقف إطلاق النار اعتبارا من٢٤ أيار/ مايو ١٩٩٩، وهو اليوم الذي دعا الرئيس إياديما وزراء خارجية الاتحاد الاقتصادي لدول غربي أفريقيا كي يناقشوا فيه المشاكل المتعلقة بسيراليون.
    Elle se doit, par conséquent, de poursuivre la réflexion sur le projet de création d'une force africaine de maintien de la paix dont l'idée a été lancée pour la première fois par le Président Eyadema lors de la trentième session ordinaire de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'OUA, tenue à Tunis en 1994. UN ولذلك فإنه لا بد من إيلاء المزيد من الاهتمام ﻹنشاء قوة افريقية لحفظ السلام، كما اقترح ذلك ﻷول مرة الرئيس إياديما في الدورة الثلاثين لجمعية رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية في تونس في عام ١٩٩٤.
    8. Immédiatement après la reprise des combats, le Président Eyadema a entrepris des efforts intensifs pour obtenir un cessez-le-feu et a dépêché à Bissau deux envoyés porteurs d'un projet d'accord de cessez-le-feu, que le Président Vieira et le général Mane ont signé le 3 février. UN ٨ - وعقب استئناف القتال، شرع الرئيس إياديما في بذل جهود مكثفة للتوصل إلى وقف إطلاق النار وأوفد مبعوثين إلى بيساو حملا معهما مشروع اتفاق لوقف إطلاق النار، ووقع عليه الرئيس فييرا والجنرال مين في ٣ شباط/فبراير.
    9. Par la suite, le 20 février, le Gouvernement d'unité nationale a été mis en place officiellement à Bissau lors d'une cérémonie présidée par le Président Vieira en présence du général Mane ainsi que de personnalités de la Guinée-Bissau et de pays étrangers, notamment le Premier Ministre du Togo, qui représentait le Président Eyadema. UN ٩ - وتم بعد ذلك، في ٢٠ شباط/فبراير، تنصيب حكومة الوحدة الوطنية رسميا في بيساو في احتفال رأسه الرئيس فييرا بحضور الجنرال مين، وحضره أيضا مسؤولون كبار من غينيا - بيساو ومن الخارج، بمن فيهم رئيس وزراء توغو، الذي مثل الرئيس إياديما.
    Nous présentons nos condoléances à la famille du Président Eyadema et au peuple togolais. UN ونتقدم بتعازينا إلى أسرة الرئيس إياديما وإلى شعب توغو.
    Le décès du Président Eyadema est une grande perte, non seulement pour le peuple togolais, mais également pour les peuples de la région de l'Afrique de l'Ouest et pour tout le continent africain. UN إن الرئيس إياديما سوف يُفتقد بشدة، لا من جانب شعب توغو فحسب، بل ومن جانب شعوب منطقة غرب أفريقيا والقارة الأفريقية بأسرها.
    le Président Eyadéma : Avant de faire part ici de quelques-unes des préoccupations du continent africain ainsi que nos vues sur certains problèmes auxquels l'Organisation des Nations Unies est confrontée, je voudrais, en premier lieu, vous féliciter, Monsieur le Président, d'avoir été choisi pour diriger les travaux de cette importante session de l'Organisation mondiale. UN الرئيس إياديما (تكلم بالفرنسة): قبل أن أناقش بعض شواغل القارة الأفريقية، وآراءنا بشأن بعض المشكلات التي تواجهها الأمم المتحدة، أود في البداية أن أهنئكم، سيدي الرئيس، على اختياركم لإدارة أعمال هذه الهيئة العالمية في هذه الدورة الهامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus