53. En Haïti, le retour au pouvoir du Président Aristide démocratiquement élu a ouvert la voie au processus d'instauration de la démocratie. | UN | ٥٣ - وأردف يقول إن عودة الرئيس اريستيد المنتخب ديمقراطيا الى السلطة في هايتي قد مهدت السبيل لبناء الديمقراطية. |
Nous exigeons que le commandement militaire à Haïti applique entièrement les résolutions des Nations Unies et permette le rétablissement de la démocratie et le retour du Gouvernement démocratiquement élu du Président Aristide. | UN | ونطالب القيادة العسكرية في هايتي بالامتثال الكامل لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والسماح بإعادة الديمقراطية وبعودة حكومة الرئيس اريستيد المنتخبة ديمقراطيا. |
14. Certains faits et circonstances doivent être mentionnés pour pouvoir comprendre la politique militaire du Président Aristide. | UN | ٤١- ويجب اﻹشارة إلى عدة أحداث وظروف للتمكن من فهم سياسة الرئيس اريستيد العسكرية. |
Malgré tous les obstacles, le Président Aristide a persévéré, confiant dans l'appui de son peuple, et il a triomphé. | UN | وفي وجه كل العقبات، استمر الرئيس اريستيد صامدا وواثقا من تأييد شعبه، وها هو حقه قد رد لـه. |
Récemment, le Président Aristide a désigné une commission de haut niveau pour étudier la restructuration des forces nationales haïtiennes et proposé un programme à cette fin. | UN | وعين الرئيس اريستيد مؤخرا لجنة رفيعة المستوى لدراسة إعادة هيكلة القوات الوطنية لهايتي واقتراح برنامج لهذه الغاية. |
26. Le retour du Président Aristide en Haïti a permis au Gouvernement de débloquer la situation des droits de l'homme. | UN | ٢٦ - وأضاف أن عودة الرئيس اريستيد إلى هايتي أتاحت للحكومة تحريك عجلة حقوق اﻹنسان. |
La plupart des chefs militaires et paramilitaires se sont enfuis d'Haïti avant ou après le retour du Président Aristide. | UN | فقد فر معظم الرؤساء العسكريين ورؤساء الميليشيات )شبه العسكرية( من هايتي قبل عودة الرئيس اريستيد أو بعدها. |
Aujourd'hui, nous rendons hommage à la Mission civile internationale en Haïti pour le travail qu'elle a accompli, non seulement depuis que la démocratie a été restaurée en Haïti, mais aussi dans les circonstances souvent dangereuses qui ont précédé le retour du Président Aristide. | UN | إننا نشيد اليوم بعمل البعثة المدنية الدولية في هايتي ليس فقط منذ استرداد الديمقراطية في هايتي بل أيضا في أوقات الصعوبات والظروف الخطيرة التي كثيرا ما واجهتها قبل عودة الرئيس اريستيد. |
La plupart des chefs militaires et paramilitaires se sont enfuis d'Haïti avant ou après le retour du Président Aristide. | UN | فقد فر معظم الرؤساء العسكريين ورؤساء الميليشيات )شبه العسكرية( من هايتي قبل عودة الرئيس اريستيد أو بعدها. |
Cette vengeance aurait toutefois plus de chances de s'exercer si la population estime que la Mission est en mesure d'empêcher les représailles de l'armée, si la frustration de la population s'intensifie en raison du retour différé du Président Aristide et s'il n'a pas été mis en place un gouvernement légitime capable de décourager les actes de vengeance. | UN | بيد أن ذلك يكون أكثر احتمالا إذا نمت الثقة الشعبية في قدرة البعثة على نهي الجيش عن القيام بأعمال انتقامية، وإذا أصبح الشعور الشعبي بالاحباط لتأخير عودة الرئيس اريستيد قويا، وإذا لم تقم حكومة شرعية قادرة على تثبيط الهمم عن ارتكاب أعمال انتقامية، ومستعدة للقيام بذلك. |
La Communauté européenne et ses Etats membres condamnent les tentatives de sabotage de l'Accord de Governors Island du 3 juillet qui doit conduire au rétablissement de l'ordre constitutionnel et au retour du Président Aristide le 30 octobre. | UN | وتدين الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء محاولات افشال اتفاق " غفرنرز آيلند " المبرم في ٣ تموز/يوليه المفترض أن يؤدي الى إعادة احلال النظام الدستوري وعودة الرئيس اريستيد في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
L'Accord de Governors Island, signé en juillet 1993, a fourni une lueur d'espoir s'agissant du rétablissement de la démocratie et de l'ordre constitutionnel dans ce pays et le retour définitif au pouvoir du Président Aristide. | UN | إن اتفاق جزيرة غفرنرز في تموز/يوليه ١٩٩٣ وفر بارقة أمل لعودة الديمقراطية والنظام الدستوري في ذلك البلد وعودة الرئيس اريستيد الى الحكم في نهاية المطاف. |
" Le Conseil de sécurité déplore la récente recrudescence de la violence en Haïti, en particulier les événements des 11 et 12 septembre 1993, au cours desquels 12 personnes au moins ont été assassinées, dont un partisan connu du Président Aristide, pendant un service religieux. | UN | " يشجب مجلس اﻷمن العنف الذي اندلع مؤخرا في هايتي، لا سيما أحداث يومي ١١ و ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، حيث اغتيل اثنا عشر شخصا على اﻷقل، من بينهم أحد أنصار الرئيس اريستيد البارزين أثناء قداس في الكنيسة. |
Par exemple, outre les accusations contre les militaires qui entouraient le général Cédras pendant le régime de facto, certains ont également accusé divers officiers proches du Président Aristide d'avoir commis des violations des droits de l'homme sous le gouvernement constitutionnel, en 1991. | UN | ومثال على ذلك أنه، باﻹضافة إلى الاتهامات ضد العسكريين الذين كانوا يحيطون بالجنرال سيدراس أثناء نظام اﻷمر الواقع، هناك أيضا من يتهم ضباطا مختلفين مقربين من الرئيس اريستيد بأنهم ارتكبوا تجاوزات ضد حقوق اﻹنسان أثناء الحكم الدستوري في عام ١٩٩١. |
A cet égard, la Dominique est disposée à contribuer à la police civile et au contingent chargé de la formation en Haïti, afin que le Président Aristide puisse assumer de nouveau pleinement ses fonctions constitutionnelles et qu'Haïti retrouve la stabilité. | UN | وفي هذا الصدد فإن دومينيكا ترغب في المشاركة في الشرطة المدنية وفي تدريب فرقة ترسل الى هايتي للمساعدة في عودة الرئيس اريستيد لممارسة سلطته الدستورية بالكامل واستعادة الاستقرار في هايتي. |
D'ici là, nous appuyons l'appel lancé par le Président Aristide en vue du remplacement immédiat du chef de la police, condition préalable à la sécurité des dignitaires du régime légitime de ce pays. | UN | وفي نفس الوقت، نؤيد طلب الرئيس اريستيد بالاستبدال الفوري لرئيس الشرطة كشرط أساسي لضمان أمن المسؤولين في النظام الشرعي في ذلك البلد. |
En outre, lorsqu'a eu lieu en 1991 le coup d'Etat qui a mis au pouvoir dans le pays un féroce gouvernement illégal et anticonstitutionnel, obligeant le Président Aristide à prendre le chemin de l'exil, de nouvelles tentatives ont été faites pour que le Conseil de sécurité se saisisse de la question. | UN | وبعد ذلك، في عام ١٩٩١، عندما وقع الانقلاب الذي أقام في البلد حكومة شرسة غير شرعية وغير دستورية، اضطرت الرئيس اريستيد للجوء إلى المنفى، بذلت محاولات مجددة ﻹقحام مجلس اﻷمن في تلك المسألة. |
Cette lettre confirme l'information que j'ai reçue de Port-au-Prince, selon laquelle le Président Aristide est de retour en Haïti. | UN | وهذه الرسالة تؤكد التقرير الذي تلقيته من بورت - أو - برينس والذي يفيد بأن الرئيس اريستيد قد عاد إلى هايتي. |
le Président Aristide continue à prendre contact avec ses anciens opposants et a eu des entretiens avec un grand nombre de responsables de toutes tendances au sujet de la date des futures élections législatives. | UN | ويواصل الرئيس اريستيد مد يد المصالحة إلى منافسيه القدامى، وقد التقى بعدد كبير من الزعماء لمناقشة توقيت الانتخابات التشريعية القادمة. |
Cependant, par la suite, il semble que ce choix ait été écarté et il a été dit que le Président Aristide envisageait de proposer la promotion au grade de général du colonel Pierre Chérubin pour lui confier le commandement général des forces armées. | UN | غير أنه يبدو أنه استبعد مؤخرا هذه اﻹمكانية، وقيل إن الرئيس اريستيد يفكر باقتراح ترفيع الكولونيل بيار شيروبين إلى رتبة جنرال ومن ثم تكليفه بالقيادة العامة للقوات المسلحة لهايتي. |