Le Bélarus espère que le prochain président sera plus attentif à ces exigences dans l'exercice de ses fonctions. | UN | واختتم حديثه قائلا إن بيلاروس تأمل أن يراعي الرئيس القادم تلك الشروط بشكل أكبر في عمله. |
Les consultations au sujet du prochain président se poursuivront naturellement après le départ de M. Türk, qui est appelé à de nouvelles fonctions. | UN | وقال إن المشاورات بشأن الرئيس القادم للفريق العامل سوف تستمر بالطبع لدى مغادرة السيد تورك لتولي مهامه الجديدة. |
La réalité est, M. le Président, que le prochain président des États Unis est celui que vous déclarez comme tel. | Open Subtitles | اعتقد ان ما تقوم به يشكل تأثيراً هائلاً الحقيقة هي سيدي الرئيس الرئيس القادم للولايات المتحدة |
Je voudrais aussi encourager le Président entrant à user de ses prérogatives pour régler cette question une fois pour toutes. | UN | كما أود تشجيع الرئيس القادم على استخدام صلاحياته وتسوية هذه المسألة بصورة نهائية. |
Les consultations concernant le futur Président du Groupe de travail sur les leçons apprises se poursuivront sous l'égide du nouveau Président. | UN | وسوف تستمر المشاورات بشأن الرئيس القادم للفريق العامل المعني بالدروس المستفادة. |
Nous continuerons à appuyer à cette fin vos efforts et ceux du futur Président. | UN | وسنواصل دعم جهودكم وجهود الرئيس القادم تحقيقاً لهذه الغاية. |
30. Le Sommet a appuyé la candidature du Malawi à la prochaine présidence de l'Union africaine. | UN | 30 - وأيدت القمة ترشيح ملاوي لتكون الرئيس القادم للاتحاد الأفريقي. |
Président entrant de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe pour 1998, et aujourd'hui membre de sa troïka ou bureau, la Pologne a l'intention de garder cette considération à l'esprit. | UN | وتعتزم بولندا إبقاء هذا الاعتبار نصب عينيها باعتبارها الرئيس القادم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لعام ٨٩٩١، وباعتبارها أيضاً عضواً حالياً في مكتب هذه المنظمة. |
Dans ce contexte, le Japon est fier de devenir le prochain président du Groupe pilote sur les financements innovants pour le développement. | UN | وفي هذا السياق، نحن فخورون بأننا سنصبح الرئيس القادم للفريق الرائد المعني بالتمويل المبتكر للتنمية. |
Nous aimerions également saisir cette occasion pour saluer les États-Unis, prochain président du Processus de Kimberley. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة أيضاً للترحيب بالولايات المتحدة بصفتها الرئيس القادم لعملية كيمبرلي. |
En conséquence, le prochain président devrait venir du groupe des États d'Europe de l'Est. | UN | ووفقا لهذا الإجراء، ينبغي أن يكون الرئيس القادم للجنة من مجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Néanmoins, par accord entre celui-ci et le groupe des États africains, le prochain président sera ressortissant d'un de ces États | UN | ومع ذلك وبالاتفاق بين المجموعة الأفريقية ومجموعة دول أوروبا الشرقية، سيكون الرئيس القادم من المجموعة الأفريقية. |
Malte se réjouit de travailler en étroite collaboration avec le Danemark qui sera le prochain président en exercice. | UN | وتتطلع مالطة إلى العمل الوثيق مع الدانمرك بوصفها الرئيس القادم. |
Ce faisant, toutefois, je ne veux imposer aucune contrainte au prochain président. | UN | ولكني من جهة أخرى لا أريد فرض قيود على الرئيس القادم. |
On rentrera quand le prochain président vous remplacera. | Open Subtitles | سنعود إلى المنزل حينما يذهب الرئيس القادم هذا المكتب |
Si vous avez fini, le prochain président des États-Unis m'attend en bas. | Open Subtitles | الرئيس القادم للولايات المُتحدة الأمريكية ينتظرني بالأسفل سرقة البنك الأطلسي جلب لنا |
C'est pourquoi je pense qu'un travail en étroite coopération avec le Président entrant peut renforcer ce facteur de continuité sur un plan pratique. | UN | وبناء عليه، أرى أن التنسيق الوثيق مع الرئيس القادم جدير بأن يدرج عامل الاستمرارية المنهجي ذلك في الممارسة العملية. |
Il a été également convenu que, pour faciliter cet examen, le Secrétaire général consulterait le Président entrant du Conseil, les groupes régionaux et les groupes d'intérêts, en vue de préciser les principaux points de désaccord et de définir une méthode de travail efficace pour régler les questions en suspens. | UN | واتفق أيضا، بغية النهوض بالعمل الذي يقوم به المجلس بشأن مشروع النظام، على أن يتشاور اﻷمين العام مع الرئيس القادم للمجلس ومع المجموعات اﻹقليمية وأصحاب المصلحة بغية تحديد مواطن الصعوبة الرئيسية في المشروع الراهن وأكثر أساليب العمل كفاءة في تسوية المسائل المعلقة. |
Et le futur Président n'a pas dû venir sans une promesse d'engagement de ton père. | Open Subtitles | وأنا على ثقة بأن الرئيس القادم لا يُمكنه الزيارة إلا بوعد إلزامي مكتوب من أبيك |
Cette étape est cruciale pour l'ancrage de la démocratie dans les institutions et pour la légitimité du futur Président de l'Autorité. | UN | وهذه خطوة حاسمة لترسيخ الديمقراطية في المؤسسات وإضفاء الشرعية على الرئيس القادم للسلطة. |