Maintenant c'est le rôle des 538 électeurs de décider qui doit être le prochain Président. | Open Subtitles | الآن الأمر متروك لأولائك الناخبين الـ 538 لتقرروا من سيكون الرئيس المقبل |
Les États parties seront appelés à élire un nouveau procureur et six juges qui, à leur tour, éliront le prochain Président de la Cour. | UN | وسيطلب من الدول الأطراف اختيار مدع عام جديد وستة قضاة، الذين بدورهم سينتخبون الرئيس المقبل للمحكمة. |
Je me propose donc de tenir des consultations pendant l’intersession de concert avec le Président entrant, dans l’espoir de réaliser cet objectif. | UN | ولذلك اقترح أن تجري بالاشتراك مع الرئيس المقبل مشاورات أثناء الأشهر الفاصلة فيما بين الدورات بغية محاولة تحقيق هذا الهدف. |
Nous attendons avec intérêt de travailler en étroite collaboration avec le Représentant permanent de l'Autriche, représentant du nouveau Président en exercice. | UN | ونحن نتطلع الى العمل على نحو وثيق مع ممثل النمسا الدائم، بوصفه ممثل الرئيس المقبل للمنظمة. |
Le lieutenant pense que c'est pas une mauvaise idée d'être sympa avec un père qui est ami avec le maire, le gouverneur, et peut-être même le futur président. | Open Subtitles | الملازم يعتقد أنه ليس من السيّء أن تحسن التصرف مع أب تربطه صداقة قويّة بالعمدة و المحافظ و ربما مع الرئيس المقبل أيضاً |
J'espère qu'il vous sera possible de transmettre nos vues à la prochaine présidence de la Première Commission. | UN | وآمل أن تتمكنوا من نقل آرائنا إلى الرئيس المقبل للجنة الأولى. |
En sa qualité de futur Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), la Roumanie s'attachera à promouvoir les principes de cette culture préventive et accordera une attention soutenue à la coopération harmonieuse et efficace entre l'OSCE et l'ONU. | UN | ورومانيا، بوصفها الرئيس المقبل لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ستسعى إلى تعزيز مبادئ سياسة الوقاية هذه، وستولي انتباها مستمرا للتعاون الفعّال والمتناسق بين هذه المنظمة والأمم المتحدة. |
Je les exhorte à faire de même avec le prochain Président. | UN | وأحضهم على أن يفعلوا نفس الشيء من أجل الرئيس المقبل. |
Elle n'aura pas d'incidence importante sur la date à laquelle le système pourra être entièrement déployé dans les années à venir, si le prochain Président décide de le faire. | UN | ولن يكون لقراري أثر كبير على موعد وزع المنظومة بكاملها في الإدارة المقبلة إذا قرر الرئيس المقبل المضي قدماً. |
Je me suis efforcé de faire en sorte que le prochain Président dispose de tous les moyens dont il aurait besoin pour mettre en place une telle stratégie. | UN | لقد حاولت أن أعزز إلى أقصى حد قدرة الرئيس المقبل على مواصلة هذه الاستراتيجية. |
Il n'est pas exclu que le prochain Président des États-Unis revienne à une attitude plus dure. | UN | فقد يقوم الرئيس المقبل للولايات المتحدة باتخاذ موقف مخالف لموقف الإدارة الحالية بكل بساطة. |
Je me propose donc de tenir des consultations pendant l'intersession de concert avec le Président entrant, dans l'espoir de réaliser cet objectif. | UN | ولذلك اقترح أن تجري بالاشتراك مع الرئيس المقبل مشاورات أثناء الأشهر الفاصلة فيما بين الدورات بغية محاولة تحقيق هذا الهدف. |
Enfin, dans la mesure où le Groupe de travail mènera l'essentiel de ses activités au cours de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale, il importe que le Président entrant soit informé de nos délibérations sur le mandat du Groupe de travail. | UN | ختاما، وبما أن الفريق العامل سيقوم بالجزء الأكبر من أعماله خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، من المهم أن يكون الرئيس المقبل مطلعا إطلاعا جيدا على مداولاتنا بشأن ولاية الفريق العامل. |
Pendant l'intersession, j'ai l'intention de poursuivre, en étroite coordination avec le Président entrant, mes consultations sur les moyens de faire sortir la Conférence de l'impasse dans laquelle elle se trouve, selon le mandat que me donne le rapport annuel. | UN | ولسوف أواصل أثناء الفترة ما بين الدورتين مشاوراتي بالتنسيق الوثيق مع الرئيس المقبل حول سبل الخروج من المأزق الحالي وفق الصلاحيات المنصوص عليها في التقرير السنوي. |
Le nouveau Président du Comité s'est engagé à faciliter et encourager cette communication. | UN | وقد أبدى الرئيس المقبل للجنة التزامه بتيسير وتشجيع مثل هذه الاتصالات. |
6. Prie le nouveau Président que désignera la Première Commission de poursuivre des consultations sur la manière de rationaliser encore davantage le mode de travail de la Commission et d'en assurer le bon fonctionnement; | UN | " ٦ - تطلـب إلى الرئيس المقبل للجنة اﻷولى أن يواصل المشاورات المتعلقة بزيادة ترشيد أعمال اللجنة وفعالية أدائها؛ |
Dans cette lettre, vous avez par ailleurs indiqué que le futur président tiendrait d'autres séances officieuses au titre des points 1, 2, 3 et 4 de l'ordre du jour. | UN | كما أشرتم في هذه الرسالة إلى أن الرئيس المقبل سيعقد مزيداً من الاجتماعات غير الرسمية بموجب البنود 1 و2 و3 و4 من جدول الأعمال. |
Toutefois, il ne faut pas que les efforts visant à renforcer la mémoire institutionnelle du Bureau entravent de manière excessive la souplesse du système de sélection du personnel par le futur président. | UN | ومع ذلك، ينبغي لجهود تعزيز الذاكرة المؤسسية للمكتب ألا تؤدي بلا مسوغ إلى تقييد المرونة في اختيار الرئيس المقبل للموظفين. |
J'informerai de la situation la prochaine présidence. | UN | وسأطلع الرئيس المقبل على الوضع بهذا الصدد. |
En sa qualité de futur Président de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) en 2013, l'Ukraine encouragera les débats sur l'impact environnemental des activités liées à l'énergie et de l'utilisation des sources d'énergie renouvelable. | UN | وستعمل أوكرانيا، بوصفها الرئيس المقبل لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا عام 2013، على الترويج لإجراء مناقشة عن الأثر البيئي الناشئ عن الأنشطة المتصلة بالطاقة واستعمال مصادر الطاقة المتجددة. |
Si mon successeur prend cette décision l'année prochaine, le système pourrait être mis au point dans les mêmes délais. | UN | وإذا قرر الرئيس المقبل المضي قدماً في العام المقبل فمن الممكن أيضاً أن تكون جاهزة في نفس الفترة. |
Par conséquent, le Président du Comité a remis les informations à son successeur pour qu'il suive l'affaire. | UN | وبناء على ذلك، أحال رئيس اللجنة هذه المعلومات إلى الرئيس المقبل من أجل المتابعة. |
Il propose donc que les groupes régionaux se consultent au moins trois mois avant l'ouverture de la soixante-huitième session de l'Assemblée pour permettre à la Commission d'élire le moment venu ses prochains président, vice-présidents et rapporteur. | UN | ولذلك يقترح أن تجري المجموعات الإقليمية مشاوراتها قبل ثلاثة أشهر على الأقل من افتتاح الدورة السابعة والستين للجمعية، كي تتاح للجنة إمكانية انتخاب الرئيس المقبل وثلاثة نواب للرئيس والمقرر، في الوقت المناسب. |
Nous encourageons les futurs présidents à maintenir ce que vous avez accompli ici ces dernières semaines relativement aux limites de temps, notamment l'utilisation du dispositif lumineux - idée que nous jugeons très bonne. | UN | ونود أن نشجع الرئيس المقبل على أن يحافظ على نهجكم خلال الأسابيع الماضية فيما يتعلق باقتراح الجدول الزمني، بما في ذلك استخدام نظام الإضاءة، الذي نعتقد أنه كان فكرة جيدة. |
Le Vice-Président de la République Le Vice-Président, futur Président de la République | UN | نائب رئيس الجمهورية نائب الرئيس، الرئيس المقبل للجمهورية |