Mon Représentant spécial a maintes fois soulevé cette question avec le Président Chissano et M. Dhlakama. | UN | وقد أثار ممثلي الخاص هذه المسألة في مناسبات عديدة مع الرئيس شيسانو والسيد دلاكاما. |
Comme le Président Chissano l'a déclaré récemment devant cet organe : | UN | وكما ذكر الرئيس شيسانو في خطابه الأخير أمام هذه الهيئة، |
le Président Chissano a également déclaré que le Programme quinquennal du Gouvernement s'attaque à cette situation. | UN | وكما قال الرئيس شيسانو في مناسبة أخرى، فإن برنامج الخمس سنوات لحكومته يتصدى لهذه التحديات. |
Ils apprécient les efforts déterminés déployés par le Gouvernement du Président Chissano pour alléger les souffrances de son peuple. | UN | وهم يحيطون علما مع التقدير بالجهود الجبارة التي تبذلها حكومة الرئيس شيسانو للتخفيف من معاناة شعبه. |
Ils apprécient les efforts déterminés déployés par le Gouvernement du Président Chissano pour alléger les souffrances de son peuple. | UN | وهم يحيطون علما مع التقدير بالجهود الجبارة التي تبذلها حكومة الرئيس شيسانو للتخفيف من معاناة شعبه. |
Nous nous félicitons donc de l'engagement que le Président Chissano et M. Dhlakama ont pris en faveur de la paix, en donnant ainsi l'exemple aux dirigeants d'autres pays qui connaissent des luttes internes. | UN | ونحيي بالتالي الالتزام بالسلم من جانب الرئيس شيسانو والسيد دلاكاما اللذين أعطيا مثالا لقادة البلدان اﻷخرى التي تعاني صراعات داخلية. |
13. le Président Chissano et M. Dhlakama ont l'un et l'autre souligné la nécessité de disposer d'une armée opérationnelle de préférence à la date des élections. | UN | ١٣ - شدد كل من الرئيس شيسانو والسيد دلا كاما على ضرورة وجود جيش فعال، ويفضل أن يكون ذلك بحلول وقت الانتخابات. |
M. Kittani s'est entretenu avec le Président Chissano, M. Dhlakama et les membres d'autres partis politiques ainsi qu'avec un certain nombre de ministres et de dirigeants politiques du pays. | UN | وعقد السيد الكتاني مباحثات مع الرئيس شيسانو والسيد دلاكاما وأعضاء اﻷحزاب السياسية اﻷخرى، فضلا عن عدد من الوزراء والقادة السياسيين في البلد. |
Mon Représentant spécial s'est entretenu avec les deux parties et en particulier avec le Président Chissano et M. Dhlakama de la RENAMO, au sujet de plusieurs options concernant la constitution générale de l'élément police proposé pour l'ONUMOZ. | UN | وقد ناقش ممثلي الخاص مع الطرفين وبخاصة الرئيس شيسانو والسيد دلاكاما رئيس رينامو، خيارات عديدة تتعلق بالهيكل العام لعنصر الشرطة المقترح في عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
Comme le Président Chissano l'a dit dans la déclaration qu'il a prononcée à la Réunion commémorative extraordinaire à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'ONU : | UN | وكما قال الرئيس شيسانو في الخطاب الذي ألقاه في الاجتماع التذكاري الخاص بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة: |
Le Malawi, qui était représenté à la signature historique de l'Accord de paix le 4 octobre 1992, tient à féliciter le Président Chissano de la République du Mozambique, ainsi que M. Dhlakama, Président de la RENAMO, d'avoir signé l'Accord de paix. | UN | وإن ملاوي التي شارك ممثلها في جلسة التوقيع التاريخية لاتفاق السلم في ٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، تثني على الرئيس شيسانو رئيس جمهورية موزامبيق والسيد دلاكاما، رئيس رينامو، لتوقيعهما اتفاق السلم. |
Comme le Président Chissano l'a déclaré il y a 10 jours en ouvrant la campagne électorale, le gouvernement issu des prochaines élections doit être celui qui rassemble tous les citoyens mozambicains, un gouvernement qui soit véritablement au service de la nation. Il a répété que s'il devait sortir vainqueur de ces élections, il s'inspirerait des idéaux de réconciliation, de dialogue et de tolérance entre tous les Mozambicains. | UN | لقد أعلن الرئيس شيسانو قبل نحو ٠١ أيام، يوم افتتاح الحملة الانتخابية، أن الحكومة التي ستنبثق عن الانتخابات القادمة ينبغي أن توحد صفوف مواطني موزامبيق، وأن تخدم اﻷمة حقا، وكرر أنه إذا ما فاز في الانتخابات فسيسترشد بمبادئ المصالحة والحوار والتسامح بين جميـع الموزامبيقيين. |
28. Il était bon que j'aie eu la possibilité d'examiner la situation au Mozambique avec le Président Chissano le 26 juin, pendant la réunion de la Conférence des chefs d'Etat et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine, au Caire. | UN | ٢٨ - وقـد أتيحـت لـي فرصـة ملائمة لاستعـراض الحالــة فــي موزامبيــق مــع الرئيس شيسانو في ٢٦ حزيران/يونيه خلال اجتماع رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية الذي عقد في القاهرة. |
6. le Président Chissano et M. Dhlakama ont examiné d'autres questions importantes, comme celles de l'impartialité de la presse et de l'assistance économique à la RENAMO. | UN | ٦ - وناقش الرئيس شيسانو والسيد دلاكاما بعض المسائل الهامة اﻷخرى، بما فيها المسائل المتعلقة بحيادية الصحافة والمساعدة الاقتصادية لرينامو. |
9. Dans son discours, le Président Chissano a souligné la contribution et l'association privilégiée du Président du Nigéria, S. E. le général Olusegun Obasanjo, à la cause des pays de l'ancienne ligne de front et de la SADC. | UN | ٩ - وفي خطابه، أكد الرئيس شيسانو على الشراكة والاسهام الخاصين للغاية اللذين قدمهما فخامة الرئيس اللواء أولو سيغون أوباسانيو لقضية بلدان خط الجبهة السابق ولقضية الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي. |
Dans sa réponse, le Président Chissano a souligné qu'en ce qui le concernait, le peuple de l'Afrique du Sud n'avait pas à s'excuser, car les Mozambicains étaient conscients des conséquences de leur détermination à soutenir le combat pour la justice et pour la paix, non seulement en Afrique du Sud, mais également dans toute la région. | UN | وقد أكد الرئيس شيسانو في رده على أنه يرى، من جهته، أن شعب جنوب افريقيا ليس عليه ما يستوجب الاعتـــذار عنه ﻷن أبناء موزامبيق كانوا يدركون عواقب تصميمهم على دعم النضال من أجل العدالة والسلام ليس فقـــط في جنوب افريقيا بل أيضا في المنطقة برمتها. |
27. le Président Chissano et M. Dhlakama ont dit qu'ils tenaient à ce que les élections aient lieu les 27 et 28 octobre 1994 comme prévu. | UN | ٢٧ - كما أشار الرئيس شيسانو والسيد دلا كاما إلى التزامهما بإجراء الانتخابات يومي ٢٧ و ٢٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، كما هو مقرر. |
8 h 45-10 h 15 Cérémonie de démobilisation du Président Chissano et autres hauts représentants du Gouvernement (état-major général) | UN | الساعة ٤٥/٨ - ١٥/١٠ الاحتفال بتسريح الرئيس شيسانو وغيره من كبار المسؤولين في الحكومة |
Elle a observé le processus de démobilisation dans les zones de regroupement de la RENAMO à Nhamacala, dans la zone de regroupement gouvernemental de Chimoio et au quartier d'état-major de Maputo, où elle a été témoin de la démobilisation du Président Chissano et autres hauts représentants du Gouvernement. | UN | وراقبت عملية التسريح في مناطق تجمع رينامو في نهاماكالا وتسريح العناصر الحكومية في منطقة تجمعهم في شيموي وفي مقر قيادة اﻷركان في مابوتو، حيث شهدت عملية تسريح الرئيس شيسانو وغيره من كبار مسؤولي الحكومة. |
Cet exposé a été présenté à la suite d'une lettre datée du 26 mai 2009, dans laquelle le Secrétaire général faisait part au Conseil de son intention de suspendre la mission du Président Chissano en tant qu'Envoyé spécial à compter du 30 juin (S/2009/281). | UN | وجاءت إحاطته في ضوء رسالة مؤرخة 26 أيار/مايو 2009 من الأمين العام، يبلغ فيها المجلس بعزمه على تعليق مهمة الرئيس شيسانو كمبعوث خاص اعتبارا من 30 حزيران/يونيه (S/2009/281). |