Pour ma part, je me suis récemment rendu à Khartoum où j'ai eu des entretiens très utiles avec le Président Omar Hassan al-Bashir. | UN | وفيما يتعلق بي، فلقد قمت مؤخرا بزيارة الخرطوم، حيث أجريت محادثات جد مفيدة مع الرئيس عمر حسن البشير. |
Le premier porte création d'un organe de surveillance, le Haut Comité de suivi pour la paix au Darfour, présidé par le Président Omar Hassan Al-Bashir. | UN | وبموجب المرسوم الأول، أنشأت الحكومة هيئة إشراف هي اللجنة العليا لمتابعة السلام في دارفور، برئاسة الرئيس عمر حسن البشير. |
de la Cour pénale internationale aux fins de délivrance d'un mandat d'arrêt à l'encontre de S. E. le Président Omar Hassan Ahmad el-Béchir, Président de la République du Soudan | UN | قرار بشأن طلب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية إصدار مذكرة توقيف في حق فخامة الرئيس عمر حسن أحمد البشير رئيس جمهورية السودان |
Les pays africains sont préoccupés par le fait qu'au moment où les efforts pour garantir une paix durable au Soudan se poursuivent, la Cour pénale internationale semble réclamer une < < livre de chair > > en insistant sur l'arrestation du Président Omar Hassan Al-Bashir. | UN | ويساور البلدان الأفريقية القلق من أنه بينما تبذل الجهود لتأمين السلام الدائم في السودان، فإن المحكمة الجنائية الدولية يبدو أنها لن تتزحزح عن موقفها وإصرارها على اعتقال الرئيس عمر حسن البشير. |
le Président Omer Hassan Ahmed Al-bashir a reçu le Vice-Président de la République du Soudan du Sud, qui lui a rendu compte de ses discussions avec le premier Vice-Président de la République du Soudan et lui a fait part des résultats escomptés. | UN | وقام الرئيس عمر حسن أحمد البشير باستقبال نائب رئيس جمهورية جنوب السودان الذي أطلع الرئيس بإيجاز على فحوى مناقشاته مع نائب الرئيس الأول لجمهورية السودان وعلى النتائج المتوخاة منها. |
Et nous n'avons ménagé aucun effort pour aider le Président Oumar Hassan El Béchir et son gouvernement, dans le respect de la souveraineté de leur pays, à résoudre le conflit. | UN | وإننا لم ندخر جهدا في مساعدة الرئيس عمر حسن البشير وحكومته، مع احترام سيادة أراضيهم، بغية إيجاد حل لصراع دارفور. |
À cet égard, l'Organe central félicite le Président Omar Hassan El Bashir et le docteur John Garang pour leur détermination à maintenir l'élan en vue d'un accord de paix global; | UN | وفي هذا الصدد، يثني الجهاز المركزي على الرئيس عمر حسن البشير والدكتور جون قرنق لعزمهما على الحفاظ على القوة الدافعة للتوصل إلى اتفاق سلام شامل؛ |
Résolution concernant la requête du Procureur de la Cour pénale internationale aux fins de délivrance d'un mandat d'arrêt à l'encontre de S. E. le Président Omar Hassan Ahmad el-Béchir, Président de la République du Soudan | UN | قرار بشأن طلب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية إصدار مذكرة توقيف في حق فخامة الرئيس عمر حسن أحمد البشير رئيس جمهورية السودان |
Le 24 décembre 2005, le Président Omar Hassan Al-Bachir a pris un décret nommant le président et les membres de la Cour constitutionnelle du Soudan, lesquels ont prêté serment le 31 décembre. | UN | ففي 24 كانون الأول/ديسمبر 2005، أصدر الرئيس عمر حسن البشير مرسوما عيـّن به رئيس وأعضاء محكمة السودان الدستورية، الذين باشروا عملهم في 31 كانون الأول/ديسمبر. |
Une délégation du Soudan du Sud s'est rendue à Khartoum, et des préparatifs ont été initiés pour la tenue d'une réunion au sommet entre le Président Omar Hassan Al-Bashir et le Président Salva Kiir Mayardit. | UN | وقام وفد من جنوب السودان بزيارة الخرطوم، وكانت الاستعدادات جارية لعقد اجتماع قمة بين الرئيس عمر حسن البشير والرئيس سيلفا كير. |
D’ordre de mon gouvernement, j’ai l’honneur de vous informer que ce jour, lundi 5 avril 1999, le Président Omar Hassan Al-Bashir a annoncé un cessez-le-feu général dans tous les États du Soudan méridional. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإبلاغكم أن الرئيس عمر حسن البشير أعلن اليوم، الاثنين الموافق ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩، وقفا شاملا ﻹطلاق النار في جميع أنحاء مسرح العمليات في كل ولايات جنوب السودان. |
Il est cependant surpris par ces observations qui ne sont pas plausibles, n'ont aucune crédibilité et viennent freiner l'élan positif qui avait été renforcé grâce aux résultats de la dernière visite de S. E. Salva Kiir Mayardit au Soudan et de son entretien cordial et fructueux avec le Président Omar Hassan AlBashir. | UN | ومع ذلك فقد فوجئنا بهذه التصريحات التي لا يصدقها عقل والتي تفتقر إلى المصداقية وتناقض الزخم الإيجابي الذي تعزز نتيجة للزيارة الأخيرة التي قام بها فخامة الرئيس سلفا كير ميارديت إلى السودان واللقاء الودي والمثمر الذي جمعه بفخامة الرئيس عمر حسن البشير. |
Comme l'a déclaré le Président Omar Hassan El-Béchir, l'Initiative du peuple soudanais visant à relancer le processus de paix au Darfour est en cours. | UN | 2-1 وفقا لما أعلن عنه فخامة الرئيس عمر حسن البشير بغرض تنشيط عملية السلام في دارفور، فإنه يجري حاليا تنفيذ مبادرة أهل السودان. |
Dans sa déclaration liminaire, le Président Omar Hassan Ahmed Al-Bachir a réaffirmé l'engagement de son gouvernement à mettre en œuvre l'Accord de paix global et déclaré que toutes les institutions nécessaires avaient été créées à cette fin. | UN | 66 - أعاد الرئيس عمر حسن أحمد البشير، في كلمته الافتتاحية، تأكيد التزام حكومته بتنفيذ اتفاق السلام الشامل، وقال إن جميع المؤسسات اللازمة لتنفيذ هذا الاتفاق قد أُنشئت. |
Le Conseil exhorte, encore une fois, le Conseil de sécurité des Nations Unies à donner suite à l'appel de l'UA à faire surseoir au processus initié par la Cour pénale internationale (CPI) contre le Président Omar Hassan Al-Bashir, dans l'intérêt de la paix, de la justice et de la réconciliation; | UN | ويحث المجلس مرة أخرى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على أن يستجيب لنداء الاتحاد الأفريقي بإرجاء العملية التي استهلتها المحكمة الجنائية الدولية ضد الرئيس عمر حسن البشير، حرصا على تحقيق السلام والعدل والمصالحة؛ |
Où se trouve l'obligation contraignante, selon la terminologie juridique consacrée, évoquée dans le rapport? En revanche, il ressort de l'article 98, comme mentionné ci-dessus, que la décision de recevoir S. E. le Président Omar Hassan Al-Bashir est une décision purement souveraine qui appartient en conséquence au pays hôte et à lui seul. | UN | فأين هي المرجعية المُلزِمة التي يتحدث عنها التقرير؟ وهنا نحن نتحدث بلغة القانون، بل على النقيض تماماً، فإن ما أشارت إليه المادة 98 السالفة الذكر هو أن قرار استقبال سيادة الرئيس عمر حسن أحمد البشير أمرٌ سياديٌ محض يخص أولاً وأخيراً الدولة المستقبلة. |
Communiqué du sommet de Doha au sujet de la solidarité avec la République du Soudan dans le rejet de la décision rendue de la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale à l'encontre du Président Omar Hassan Ahmad al-Bashir | UN | :: بيان قمة الدوحة بشأن التضامن مع جمهورية السودان في رفض قرار الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية في حق فخامة الرئيس عمر حسن أحمد البشير رئيس جمهورية السودان |
Communiqué du sommet de Doha au sujet de la solidarité avec la République du Soudan dans le rejet de la décision rendue par la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale à l'encontre du Président Omar Hassan Ahmad alBashir | UN | بيان قمة الدوحة بشأن التضامن مع جمهورية السودان في رفض قرار الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية في حق فخامة الرئيس عمر حسن أحمد البشير رئيس جمهورية السودان |
vi) Réitérer la position antérieure de l'Union africaine relative à la décision de ses États membres de ne pas apporter leur coopération en vue de l'arrestation et du transfert du Président Omar Hassan Al Bashir, à la suite du mandat d'arrêt délivré par la Cour pénale internationale; | UN | ' 6` إعادة تأكيد مقرر سابق للاتحاد الأفريقي بشأن عدم تعاون دولها الأعضاء مع اعتقال وتسليم الرئيس عمر حسن البشير إثر صدور أمر الاعتقال من المحكمة الجنائية الدولية؛ |
Je vous transmets ci-joint le communiqué de l'International Muslim Women's Union (Union internationale des femmes musulmanes) dénonçant la Cour pénale internationale et déplorant ce qu'il est convenu d'appeler le mandat d'arrêt contre S. E. le Président Omer Hassan Ahmed Al-Bachir. | UN | تجدون طيه بيانا صادرا عن الاتحاد النسائي الإسلامي العالمي يعرب فيه عن إدانته للمحكمة الجنائية الدولية واستيائه من الأمر المزعوم بإلقاء القبض على فخامة الرئيس عمر حسن أحمد البشير. |
La réunion a exprimé son entière solidarité avec le Soudan, sous la direction de S. E. le Président Oumar Hassan Ahmed Al-Bachir et a renouvelé son appui indéfectible aux démarches engagées dans le but de promouvoir une réconciliation nationale réelle, une paix et une stabilité durables dans le contexte d'un pays souverain et unifié. | UN | 21 - أعرب الاجتماع عن تضامنه التام مع السودان بقيادة فخامة الرئيس عمر حسن أحمد البشير، وجدد دعمه الثابت لشتى المساعي الرامية إلى تحقيق مصالحة وطنية حقيقية وسلام دائم واستقرار في إطار بلد ذي سيادة وموحد. |
Les dirigeants arabes ont considéré que la décision rendue par la Cour pénale internationale à l'encontre du Président de la République du Soudan, Omar Hasan Ahmad alBashir, constituait un précédent grave qui visait un Chef d'État exerçant encore ses fonctions et une violation de la Convention de Vienne de 1961 sur les relations diplomatiques et des règles du droit coutumier international. | UN | واعتبر القادة العرب أن قرار المحكمة الجنائية الدولية بحق فخامة الرئيس عمر حسن أحمد البشير، رئيس جمهورية السودان، يُعد سابقة خطيرة تستهدف رئيس دولة ما زال يمارس مهام منصبه، ويُعد خرقاً لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لسنة 1961 ولقواعد القانون الدولي العرفي. |
Le 12 avril, accompagné d'une délégation de 65 personnes, le Président soudanais, Omar Hassan al-Bashir, s'est rendu à Djouba pour la première fois depuis l'indépendance du Soudan du Sud. | UN | وفي 12 نيسان/أبريل، قام الرئيس عمر حسن البشير، رئيس السودان، وبرفقته 65 شخصا، بزيارته الأولى إلى جوبا منذ أن استقل جنوب السودان. |