Nous nous félicitons de l'initiative du Secrétaire général d'établir le Groupe de personnalités éminentes présidé par le Président Cardoso. | UN | ونرحب بمبادرة الأمين العام بإنشاء الفريق الذي يقوده الرئيس كاردوسو. |
le Président Cardoso, qui s’est vu contraint de vivre à l’étranger en tant qu’opposant au régime militaire, comprend la valeur que représentent les droits de l’homme pour toute société. | UN | إن الرئيس كاردوسو الذي اضطُر إلى الحياة في الخارج، كخصم للنظام العسكري، يفهم قيمة حقوق اﻹنسان ﻷي مجتمع. |
Tout en appliquant de façon stricte les mécanismes existants, le Président Cardoso propose une législation qui assurera le plein respect des droits de l'homme. | UN | وبينما ينفذ الرئيس كاردوسو اﻵليات الموجودة تنفيذا صارما، فهو يقترح تشريعا من شأنه أن يكفل الاحترام التام لحقوق اﻹنسان. |
le Président Cardoso a publiquement déclaré que le Brésil a renoncé à la mise au point, à l'acquisition et à l'exportation de missiles militaires de longue portée. | UN | ولقد أعلن الرئيس كاردوسو على المﻷ أن البرازيل عدلت عن تطوير وحيازة وتصدير القذائف العسكرية البعيدة المدى. |
Comme le Président Cardoso l'a dit dans son message au Congrès, le Brésil sait que | UN | وكما أكد الرئيس كاردوسو في رسالته إلى الكونغرس البرازيلي، فإن البرازيل تعرف أن: |
le Président Cardoso l'a invité à la cérémonie de signature des instruments par lesquels le Brésil a adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et a ratifié le Traité d'interdiction complète des essais. | UN | وقد دعاه الرئيس كاردوسو إلى احتفال التوقيع على الصكوك التي بموجبها انضمت البرازيل إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وصادقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
S'agissant du TNP, ce serait manquer à mon devoir de ne pas parler de la décision annoncée en juin par le Président Cardoso que le Brésil allait adhérer au TNP. | UN | وفيمـا يتعلـق بمعاهـدة عـدم الانتشار، سأكـون مقصرا إن لــم أشر إلى القرار الذي أعلنه الرئيس كاردوسو في حزيران/يونيه بأن البرازيــل ستنضم إلى معاهدة عدم الانتشار. |
En ce qui concerne le renforcement du régime établi par le TNP, je tiens à féliciter l'ambassadeur Lafer de la décision prise par le Président Cardoso de soumettre le TNP au Congrès brésilien pour ratification. | UN | وفيما يتعلق بنظام معاهدة عدم الانتشار، أود أن أعرب عن التهاني للسفير لافر بمناسبة اتخاذ الرئيس كاردوسو قرار عرض معاهدة عدم الانتشار على الكونغرس كي يصادق عليها. |
On citera également les déclarations de même nature faites par le Président Cardoso en ce qui concerne les violations commises au Brésil sous la dictature militaire. | UN | وتُذكر أيضاً الاعلانات المماثلة الصادرة عن الرئيس كاردوسو فيما يتعلق بالانتهاكات المرتكبة في البرازيل في ظل النظام العسكري المستبد. |
On citera également les déclarations de même nature faites par le Président Cardoso en ce qui concerne les violations commises au Brésil sous la dictature militaire. | UN | وتُذكر أيضاً الاعلانات المماثلة الصادرة عن الرئيس كاردوسو فيما يتعلق بالانتهاكات المرتكبة في البرازيل في ظل النظام العسكري المستبد. |
Nous saluons le Président Cardoso pour son rôle directeur. | UN | ونحيي الرئيس كاردوسو على قيادته. |
Comme l'a souligné le Président Cardoso à cette occasion, le Brésil, en devenant partie à ces deux traités, entérine un ensemble d'initiatives à la fois nationales et internationales qui, à l'image du partenariat que nous avons conclu avec notre voisin l'Argentine, démontrent notre engagement complet au service de la non-prolifération. | UN | وكما لاحظ الرئيس كاردوسو في المناسبة المذكورة، فإن البرازيل، إذ أصبحت طرفاً في هاتين المعاهدتين، تعمل على تدعيم سلسلة من المبادرات، على الجبهتين الداخلية والخارجية، بما فيها شراكة مع جارتنا اﻷرجنتين، تمنحنا كل اعتماد ممكن في ميدان عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
De même, le Président Cardoso a favorisé l'établissement de partenariats dans tous les continents, participant à des négociations bien équilibrées en vue de la création de zones de libre-échange, en particulier avec l'Union européenne, ainsi qu'avec des pays prenant part au processus de la Zone de libre-échange des Amériques. | UN | وبالمثل، شجع الرئيس كاردوسو على تنمية الشراكات في جميع القارات، وسعى نحو إجراء مفاوضات متوازنة لإنشاء مناطق للتجارة الحرة، خاصة مع الاتحاد الأوروبي، بالإضافة إلى البلدان الأطراف في منطقة التجارة الحرة لعملية الأمريكتين. |
Plus récemment, les présidents de tous les pays d'Amérique du Sud ont décidé de faire de toute cette région une zone de paix, conformément à ce qui avait été annoncé au sommet accueilli par le Président Cardoso à Brasilia, en septembre 2000. | UN | وقرر مؤخراً رؤساء جميع بلدان أمريكا الجنوبية إعلان منطقة أمريكا الجنوبية منطقة سلام، وفقا لما أعلن في مؤتمر القمة الذي استضافه الرئيس كاردوسو في برازيليا في أيلول/سبتمبر 2000. |
Ceci étant dit et gardant à l’esprit un ensemble d’autres considérations importantes, je tiens à féliciter l’Ambassadeur Lafer et ses collègues brésiliens à l’occasion de l’annonce faite le 20 juin par le Président Cardoso, qui a indiqué qu’il soumettait le TNP au Congrès pour ratification. | UN | ومع تذكﱡر ذلك إلى جانب عوامل هامة أخرى، أود أن أهنئ السفير لافر وزملاءه الموقرون من البرازيل فيما يتعلق بإعلان الرئيس كاردوسو في ٠٢ حزيران/يونيه أنه سيعرض معاهدة عدم الانتشار على الكونغرس للتصديق عليها. |
L'année dernière, dans son message au Congrès, le Président Cardoso a précisé que, pour le Brésil, «le TNP en soi ne représente pas la solution finale au problème des armes nucléaires». | UN | وفي الرسالة التي وجُهها الرئيس كاردوسو في العام الماضي إلى الكونغرس، أشار إلى أن البرازيل تعرف أن " معاهدة عدم الانتشار لا تمثل بذاتها حلا نهائيا لمشكلة اﻷسلحة النووية " . |
Pour sa part, le Président Cardoso a réitéré l'attachement du Brésil à la Cour internationale de Justice, < < non pas simplement à cause de l'idéal de primauté du droit dans les relations entre les États - qui est sa raison d'être - , mais en vertu de l'histoire même de [la] participation [du Brésil] à cette institution > > . | UN | 374 - وأكد الرئيس كاردوسو من جانبه من جديد التزام البرازيل إزاء محكمة العدل الدولية " ليس فقط بسبب المثل الأعلى المتمثل في المكانة الأولى التي يحتلها القانون في العلاقات القائمة بين الدول، فهو أساس وجودها، ولكن أيضا بحكم ما للبرازيل من تاريخ في المشاركة في تلك المؤسسة " . |
le Président Cardoso (Brésil) (discours prononcé en portugais; interprétation à partir d'un texte anglais fourni par la délégation) : Le Brésil ne restera pas passif devant le problème de la drogue, alors que cet ennemi insidieux, les stupéfiants, menace nos familles, notre jeunesse et nos sociétés. | UN | الرئيس كاردوسو )تكلم بالبرتغالية؛ والترجمة الشفوية من النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: إن البرازيل لن تقف مكتوفة اﻷيــدي فــي مواجهــة مشكلــة المخــدرات العالمية ﻷن العــدو الخبيــث، المخــدرات، يهــدد أسرنــا وشبابنا ومجتمعاتنا. |