"الرئيس نور سلطان" - Traduction Arabe en Français

    • le Président Nursultan
        
    • du Président Nursultan
        
    le Président Nursultan Nazarbayev a avancé un certain nombre de propositions notables. UN لقد قدم الرئيس نور سلطان نزار باييف عدداً من الاقتراحات الهامة.
    le Président Nursultan Nazarbayev y présentera les mesures qui pourraient être prises pour renforcer la sécurité nucléaire. UN وسيقدم الرئيس نور سلطان نازارباييف في تلك المناسبة التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز الأمن النووي.
    Nous remercions la République du Kazakhstan et S. E. le Président Nursultan Nazarbayev d'avoir pris l'initiative de ce congrès et l'avoir accueilli; UN وإذ نشكر جمهورية كازاخستان وفخامة الرئيس نور سلطان ناظاربايف لدعوته لعقد المؤتمر واستضافته له،
    Dans son intervention, lors du Sommet, le Président Nursultan Nazarbaev a fait remarquer que le processus de la mondialisation entraînait de nouvelles tâches pour la communauté internationale. UN وفي الكلمة التي ألقاها في مؤتمر قمة الألفية، نوّه الرئيس نور سلطان نزار باييف إلى أن عملية العولمة تفرض على المجتمع الدولي مهام جديدة.
    Cette idée rejoint l'initiative du Président Nursultan Nazarbaev de convoquer, à l'aube du XXIe siècle, une session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la réforme. UN وهذه الفكرة تنسجم ومبادرة الرئيس نور سلطان نزارباييف لعقد دورة استثنائية للجمعية العامة مكرسة لﻹصلاح عشية حلول القرن الحادي والعشرين.
    Dans son allocution annuelle, le Président Nursultan Nazarbayev, du Kazakhstan, a déclaré que le pays fera porter ses efforts sur la mise en place de technologies respectueuses de l'environnement et qui permettent d'économiser l'énergie. UN وذكر الرئيس نور سلطان نزاياييف، رئيس كازاخستان، في خطابه السنوي، أن البلد سيركز جهوده على الأخذ بالتكنولوجيات التي توفر الطاقة والنظيفة بيئيا.
    La stratégie pour le développement du Kazakhstan jusqu'à l'an 2030, proposée par le Président Nursultan Nazarbaev dans son message à la nation, souligne que l'une des priorités à long terme pour le développement du pays est la croissance économique fondée sur le développement d'une économie de marché. UN إن الاستراتيجة من أجل تنمية كازاخستان حتى عام ٢٠٣٠، التي اقترحها الرئيس نور سلطان نزار باييف في رسالته إلى شعب بلادي، تنــص على أن إحدى اﻷولويات علـــى المدى الطويــل لتنميــة الجمهوريــة هي النمو الاقتصادي على أساس تطوير اقتصاد سوقــي.
    Nous, les participants au Congrès, exprimons notre gratitude à S. E. le Président Nursultan Nzarbayev et au peuple de la République du Kazakhstan pour les efforts qu'ils déploient pour promouvoir une culture de concorde et de coopération entre les peuples de différentes origines ethniques, religieuses et culturelles au Kazakhstan et au-delà. UN ونعرب، نحن المشاركين في المؤتمر، عن الامتنان لفخامة الرئيس نور سلطان نزارباييف ولشعب جمهورية كازاخستان لما بذلوه من جهود من أجل تعزيز ثقافة الوفاق والتعاون بين الشعوب من مختلف الانتماءات العرقية والدينية والثقافية في كازاخستان وخارجها.
    À cet égard, l'initiative qu'a prise le Président Nursultan Nazarbayev de réunir régulièrement au Kazakhstan les dirigeants des religions traditionnelles du monde connaît un énorme succès depuis 2003 et contribue aux efforts internationaux visant à promouvoir le dialogue interconfessionnel et interculturel. UN وفي هذا السياق، فإن مبادرة الرئيس نور سلطان نزارباييف لعقد مؤتمرات لقادة الأديان التقليدية في العالم، وعقدت في كازاخستان، تحظى بالاهتمام منذ عام 2003، وهي إضافة إلى الجهود الدولية لتعزيز الحوار بين الأديان والثقافات.
    Prenant la parole, le mois dernier, devant l'Assemblée générale, le Président Nursultan Nazarbayev a souligné la nécessité d'universaliser le TNP, de le renforcer et d'accroître le contrôle international par les Nations Unies et l'Agence internationale de l'énergie atomique pour faire en sorte que tous les États honorent leurs obligations en matière de non-prolifération. UN لقد ذكر الرئيس نور سلطان نزارباييف، في خطابه أمام الجمعية العامة الشهر الماضي، أن هناك حاجة إلى تعميم وتعزيز معاهدة عدم الانتشار، وزيادة الرقابة الدولية من جانب الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية على امتثال جميع الدول لالتزاماتها بعدم الانتشار.
    À la veille de l'accession du pays à l'indépendance, en août 1991, le Président Nursultan Nazarbayev a signé le décret historique relatif à la fermeture du site d'expérimentation nucléaire de Semipalatinsk. UN فعشية الاستقلال في آب/أغسطس 1991، وقع الرئيس نور سلطان نازاراباييف المرسوم التاريخي المتعلق بإغلاق موقع سيميبالاتينسك للتجارب النووية.
    Comme les représentants le savent, le Président Nursultan Nazarbayev, du Kazakhstan, en prenant la parole à la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, a proposé d'adapter cet important élément du système international de sécurité aux nouvelles réalités. UN وكما قد يدرك المندوبون، فقد اقترح الرئيس نور سلطان نازارباييف، رئيس كازاخستان، في خطاب له في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، المواءمة بين هذا العنصر الهام في نظام الأمن الدولي وبين الحقائق الجديدة التي يواجهها العالم.
    J'aimerais rappeler la proposition faite par le Président Nursultan Nazarbaev d'inscrire à l'ordre du jour futur d'une session de l'Assemblée générale un point intitulé «La réforme des Nations Unies — une réponse adéquate aux défis du XXIe siècle». UN وأود أن أذكر بالمقترح الذي طرحه الرئيس نور سلطان نزارباييف بإدراج بند في جدول أعمال إحدى الدورات المقبلة للجمعية العامة بعنوان " إصلاحات اﻷمم المتحدة - استجابة ملائمة لتحديات القرن الحادي والعشرين " .
    Le polygone d'expérimentation a été fermé en août 1991, sur décret du Président Nursultan Nazabayev. UN وأُغلق موقع التجارب في آب/أغسطس ١٩٩١، بعد صدور مرسوم من الرئيس نور سلطان نازاباييف.
    Depuis 2003, notre nouvelle capitale Astana a accueilli, à l'initiative du Président Nursultan Nazarbayev, deux réunions au sommet du Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles. UN ومنذ عام 2003، استضافت عاصمتنا الجديدة أستانا، إثر مبادرة الرئيس نور سلطان نزار باييف، اجتماعَي قمة لمؤتمر زعماء الأديان العالمية والتقليدية.
    Cette position découle des souffrances endurées par notre peuple qui, aujourd'hui encore, pâtit des effets néfastes des explosions nucléaires qui se sont produites sur l'ancien site nucléaire de Semipalatinsk, site dont le fonctionnement a pris fin il y a 15 ans sur décret du Président Nursultan Nazarbayev. UN ويستمد هذا الموقف جذوره من آلام شعبنا الذي ما زال يئن تحت وطأة الآثار السلبية للتفجيرات النووية التي حدثت في موقع سيميبالاتنسك للتجارب النووية، الذي أُغلق قبل 15 عاما بالضبط بموجب مرسوم من الرئيس نور سلطان نزارباييف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus