le Président et le Gouvernement ont souligné que le Yémen avait besoin d'urgence d'une assistance humanitaire internationale. | UN | وأكد الرئيس والحكومة على أن اليمن في حاجة ماسة إلى المساعدة الإنسانية الدولية. |
le Président et le Gouvernement provisoire qui ont été nommés en mars 1999 ont gouverné le pays sans parlement ni assemblées locales dûment constitués. | UN | وحكم الرئيس والحكومة الانتقالية المعينة في آذار/مارس 1999 البلد دون برلمان ودون مجالس محلية مشكلة على النحو الواجب. |
le Président et le Gouvernement ont, à maintes reprises, affirmé qu'une issue à la crise serait trouvée sans recourir à la force, dans le respect des règles généralement reconnues de la lutte politique contre l'opposition. | UN | وأكد كل من الرئيس والحكومة غير مرة وبشدة على أن الخروج من اﻷزمة سوف يتم دون استخدام القوة مع الاحترام اللازم للمعايير المعترف بها عامة للنضال السياسي مع المعارضة. |
Le Parlement et le Président exercent conjointement le pouvoir législatif, alors que le pouvoir exécutif revient au Président et au Gouvernement. | UN | ويشترك البرلمان والرئيس في ممارسة السلطة التشريعية، في حين يمارس الرئيس والحكومة السلطة التنفيذية. |
La mise en œuvre de ce plan requiert un appui politique continu de la part du Président et du Gouvernement. | UN | ويقتضي تنفيذ خطة العمل المذكورة استمرار الدعم السياسي من جانب الرئيس والحكومة. |
le Président et le Gouvernement entendent respecter scrupuleusement la Constitution, la législation ukrainienne et les normes et principes européens lors de la réforme de la Constitution et des préparatifs et du déroulement de la prochaine élection présidentielle. | UN | ويتمسك الرئيس والحكومة بشدة، بالدستور والقانون الأوكراني، وبالقواعد والمعايير الأوروبية، خلال عملية الإصلاح الدستوري والإعداد للانتخابات الرئاسية المقبلة وإجرائها. |
Pour encourager le développement de l'économie de marché dans le secteur agricole, le Président et le Gouvernement ont introduit un système d'avantages consistant à exempter les exploitations paysannes coopératives de l'impôt sur la terre, l'eau et la volaille. | UN | وبغية تشجيع تنمية الاقتصاد السوقي في القطاع الزراعي، عمد الرئيس والحكومة إلى تقديم نظام للاستحقاقات ينص على إعفاء مستثمرات الفلاحين التعاونية من ضريبة الأراضي والمياه والدواجن. |
Bien que le Président et le Gouvernement aient participé aux processus de Goma et de Nairobi, la mise en œuvre de ces processus progresse lentement et des actes sporadiques de violence dans les Kivus continuent d'être une source de préoccupation. | UN | ورغم أن الرئيس والحكومة شاركا في عمليتي غوما ونيروبي، كان التقدم المحرز في مجال تنفيذ العمليتين بطيئا وظل نشوب أعمال عدائية متفرقة في مقاطعتي كيفو مثار قلق. |
102. le Président et le Gouvernement accordent une attention particulière à la réforme et au développement du système judiciaire en Russie. | UN | 102- ويولي الرئيس والحكومة اهتماماً خاصاً لإصلاح وتطوير القضاء في روسيا. |
le Président et le Gouvernement ont noté que le Gouvernement avait établi un budget qui, à leur avis, permettrait seulement au Gouvernement d'accomplir les tâches prioritaires exposées dans son programme. | UN | وأشار الرئيس والحكومة إلى أن الحكومة قد وضعت ميزانية، الأمر الذي سيتيح للحكومة، في رأيهم، تناول المهام ذات الأولوية المحددة في برنامجها فقط. |
Mission de bons offices pour aider le Président et le Gouvernement à établir un dialogue avec tous les secteurs de la société et groupes politiques pour éviter une crise politique | UN | بذل المساعي الحميدة لمساعدة الرئيس والحكومة في جهودهما الرامية إلى الاتصال بكافة شرائح المجتمع والمنتديات السياسية من أجل تفادي وقوع أزمة سياسية |
le Président et le Gouvernement ont fait des principes de développement durable et des objectifs de stabilité économique et sociopolitique la pierre angulaire de leurs activités quotidiennes. | UN | وقد جعل الرئيس والحكومة مبادئ التنميـة المستدامـة وأهـداف ضمـان الاستقــرار السياســي - الاجتماعي والاقتصادي حجر الزاوية في أنشطتهما اليومية. |
317. Pour encourager le développement de l'économie de marché dans le secteur agricole, le Président et le Gouvernement ont introduit des mesures d'incitation consistant à exempter les exploitations paysannes coopératives de l'impôt sur la terre, l'eau et le bétail, ainsi qu'une série d'autres avantages. | UN | 317- وعملاً على تشجيع تنمية اقتصاد السوق في مجال الزراعة، يقدم الرئيس والحكومة الحوافز للتعاونيات الفلاحية مع إعفائها من الضريبة على الأراضي والمياه والثروة الحيوانية، ومجموعة من المزايا الأخرى. |
a) i) Relations de travail harmonieuses entre le Président et le Gouvernement, garantie de la stabilité politique | UN | (أ) ' 1` إقامة علاقات عمل متوائمة بين الرئيس والحكومة كضمان للاستقرار السياسي |
Si le Président et le Gouvernement ne peuvent pas répondre aux besoins du peuple car ils ne disposent pas de ressources financières suffisantes, il est important d'en tenir compte; mais nous cherchons également des fonds pour répondre à ces besoins, et quand nous parlons à l'opposition, nous lui parlons directement et nous laissons le peuple juger qui a raison. | UN | وإذا عجز الرئيس والحكومة في الاستجابة لمطالب الشعب لنقص في الموارد المالية من المهم الاعتراف بذلك، ولكننا أيضا نسعى للحصول على الأموال للاستجابة لتلك المتطلبات؛ وحين نخاطب المعارضة، نفعل ذلك وجها لوجه وندع للشعب تحديد أينا كان على حق. |
Il a rendu hommage au Président et au Gouvernement d'avoir pris cette initiative, dont il a indiqué qu'elle constituait un pas dans la bonne direction. | UN | وقد أثنى على الرئيس والحكومة لاتخاذ هذه الخطوة الإيجابية. |
Les services de renseignement présentent un rapport annuel sur leurs activités au Président et au Gouvernement tchèque. | UN | وتقدم أجهزة الاستخبارات العامة تقريرا سنويا عن أنشطتها إلى الرئيس والحكومة. |
Ils ont également souligné leur appui au Président et au Gouvernement fédéral somaliens ainsi qu'à tous ceux qui œuvrent pour assurer un avenir meilleur au peuple somalien. | UN | وأكدوا أيضا الدعم الذي يقدمونه إلى الرئيس والحكومة الاتحادية للصومال، وإلى جميع العاملين من أجل تحقيق مستقبل أفضل للشعب الصومالي. |
La Cour constitutionnelle décide si les lois et d'autres mesures juridiques prises par la Seimas sont conformes à la Constitution et si les actes du Président et du Gouvernement respectent la Constitution et les lois. | UN | وتقرر المحكمة الدستورية ما إذا كانت القوانين والتشريعات اﻷخرى الصادرة عن السيماز تتفق مع الدستور، وما إذا كانت أعمال الرئيس والحكومة تتفق مع الدستور والقوانين. |
Tous les secteurs de la société, y compris les détracteurs du Président et du Gouvernement, jouissent des libertés fondamentales (libertés d'expression, d'association et de réunion). | UN | وجرى على نطاق واسع التمتع بالحريات اﻷساسية للتعبير وتكوين الجمعيات والاجتماع، بما في ذلك كفالتها لمنتقدي الرئيس والحكومة. |
La position du Président et du Gouvernement est que cette question peut être réglée par une combinaison de compensations financières et, pour certains, la possibilité d'être réintégrés, au cas par cas, dans les forces armées. | UN | وموقف الرئيس والحكومة هو أن قضية مقدمي الالتماس يمكن حلها باستخدام تركيبة من التعويضات المالية للبعض، وإتاحة الفرصة لإعادة التجنيد في القوات المسلحة على أساس النظر في كل حالة على حدة. |