À cet égard, j'appuie les démarches que le Président Yusuf et le Premier Ministre Nur Hassan Hussein effectuent pour entamer un dialogue avec les groupes d'opposition. | UN | وفي هذا الصدد، فإنني أؤيد جهود الرئيس يوسف ورئيس الوزراء نور حسن حسين في مد اليد إلى مجموعات المعارضة. |
À son arrivée à Nairobi le 27 mai, mon nouveau Représentant spécial pour la Somalie, François Lonseny Fall, a immédiatement tenu des consultations avec le Président Yusuf et le Premier Ministre Gedi, ainsi qu'avec la communauté internationale. | UN | 27 - وحل ممثلي الخاص الجديد في الصومال، فرانسوا لونسيني فال، بنيروبي في 27 أيار/مايو، وأجرى فور وصوله مشاورات مع الرئيس يوسف ورئيس الوزراء غيدي ومع ممثلي المجتمع الدولي في نيروبي. |
Le 28 mars 2006, la Commission européenne a signé à Bruxelles un protocole d'accord avec le Président Yusuf et le Premier Ministre Gedi. | UN | 27 - وفي 28 آذار/مارس 2006، وقعت المفوضية الأوروبية مذكرة تفاهم في بروكسل مع الرئيس يوسف ورئيس الوزراء غيدي. |
Le 14 janvier, le Président Yusuf et le Président du Parlement se sont à nouveau rencontrés à Nairobi, où le Premier Ministre Gedi les a rejoints le 15 janvier. | UN | 7 - وفي 14 كانون الثاني/يناير، التقى الرئيس يوسف ورئيس البرلمان في نيروبي مرة أخرى، والتحق بهما رئيس الوزراء جيدي في اليوم التالي. |
Le 28 janvier, le Premier Ministre Gedi est arrivé à son tour à Nairobi, où il a rencontré le Président Yusuf et le Président du Parlement afin de débattre de la façon d'appliquer les dispositions de la Déclaration d'Aden. | UN | وفي 28 كانون الثاني/يناير، قدِم أيضا إلى نيروبي رئيس الوزراء جيدي وعقد اجتماعات مع الرئيس يوسف ورئيس البرلمان بشأن سُبُل تنفيذ بنود بيان عدن. |
Durant la période considérée, le Président Yusuf et le Premier Ministre Gedi se sont entretenus avec un certain nombre de fonctionnaires et de dirigeants régionaux au sujet du plan de réinstallation du Gouvernement fédéral de transition et autres questions connexes. | UN | 16 - وخلال الفترة المستعرضة، عقد الرئيس يوسف ورئيس الوزراء غيدي محادثات مع عدد من الزعماء الإقليميين والمسؤولين الحكوميين حول خطط انتقال الحكومة الاتحادية الانتقالية والمسائل المتصلة بها. |
Lorsqu'ils se sont rendus dans la région de Mudug en février, le Président Yusuf et le Premier Ministre Gedi ont négocié un accord de cessez-le-feu entre les sous-clans des Saad et des Suleiman du clan Habr Gedir, tentant ainsi de mettre fin à un conflit armé qui durait depuis trois mois. | UN | 30 - خلال زيارة الرئيس يوسف ورئيس الوزراء غيدي لمحافظة مدق في شباط/فبراير، أجريا مفاوضات للتوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار بين الفخذين السعد وسليمان من قبيلة حبر غدير، سعيا منهما إلى وقف الصراع المسلح الذي دار على مدى الأشهر الثلاثة الأخيرة. |
Tout en continuant de résider à Nairobi, le Président Yusuf et le Premier Ministre Gedi ont entrepris un certain nombre de missions diplomatiques dans les pays de la région. | UN | 10 - وقد تعهد كل من الرئيس يوسف ورئيس الوزراء جيدي، حين كانا لا يزالان يقيمان في نيروبي، بإيفاد عدد من البعثات الدبلوماسية إلى بلدان المنطقة. |
Le désaccord politique grandissant entre le Président Yusuf et le Premier Ministre a donné lieu à un débat juridique, les deux parties interprétant diversement la Charte, en particulier la question de savoir si l'échéance de deux ans et demi fixée pour la réalisation du fédéralisme était arrivée à terme, et le Président Yusuf accusant le Premier Ministre de ne pas avoir atteint les objectifs fixés. | UN | وتحول التباعد السياسي المتفاقم بين الرئيس يوسف ورئيس الوزراء غيدي إلى موضوع نقاش قانوني حيث قدم كل من الطرفين تفسيرات مختلفة للميثاق، وخصوصا فيما إذا كان قد حل أجل السنتين ونصف السنة المحدد لاستكمال النظام الاتحاد، ووجه الرئيس يوسف اتهاما إلى رئيس الوزراء بالإخفاق في استيفاء المعايير المحددة. |
Je me félicite du règlement à l'amiable de leurs différends par le Président Yusuf et le Premier Ministre Gedi et de l'esprit de conciliation manifesté dans les déclarations que les intéressés ont publiées lors de la démission du Premier Ministre. | UN | 84 - وأرحب بالحل الودي للخلافات بين الرئيس يوسف ورئيس الوزراء غيدي، وبروح التسامح التي نضح بها البيانان اللذان أصدراهما بشأن استقالة الأخير. |
Le Secrétaire d'État pour le développement international du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Hilary Benn, s'est rendu à Baidoa le 17 mai 2006 et s'y est entretenu avec le Président Yusuf et le Premier Ministre Gedi. | UN | 28 - وقد قام السيد هيلاري بن، وزير الدولة للتنمية الدولية في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بزيارة بايدوا في 17 أيار/مايو 2006 وعقد مباحثات مع الرئيس يوسف ورئيس الوزراء غيدي. |
Ces dirigeants ont bien accueilli la déclaration faite par le Président du Conseil de sécurité le 14 juillet 2005 et exprimé leur soutien à l'initiative du Représentant spécial. Ils ont cependant profité de l'occasion pour dire qu'ils craignaient que le Président Yusuf et le Premier Ministre Gedi n'engagent une confrontation armée avec eux. | UN | ورحّب هؤلاء القادة ببيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 14 تموز/يوليه 2005 وأعربوا عن دعمهم لمبادرة ممثلي الخاص، ولكنهم اغتنموا الفرصة أيضا للإعراب عن قلقهم من أن الرئيس يوسف ورئيس الوزراء جيدي قد يلجآن إلى المواجهة المسلحة معهم. |
Comme indiqué précédemment, le Président Yusuf et le Premier Ministre Gedi ont exhorté mon Représentant spécial à obtenir du Conseil de sécurité une dérogation à l'embargo sur les armes en vue de la création d'une armée et d'une police somaliennes (voir par. 7 ci-dessus). | UN | 55 - ما فتئ الرئيس يوسف ورئيس الوزراء غيدي، كما ذُكر آنفا، يحثان ممثلي الخاص على المساعدة على كفالة رفع الحظر المفروض على الأسلحة من جانب مجلس الأمن لإنشاء جيش صومالي وشرطة صومالية (انظر الفقرة 7 أعلاه). |
Par la suite, mon Représentant spécial ainsi que l'Union européenne et les États-Unis d'Amérique se sont félicités de la signature de la Déclaration d'Aden par le Président Yusuf et le Président du Parlement. | UN | 13 - وقد رحب ممثلي الخاص، والاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية، فيما بعد، بتوقيع الرئيس يوسف ورئيس البرلمان على بيان عدن. |