"الرائعة التي" - Traduction Arabe en Français

    • remarquable dont
        
    • remarquables qu
        
    • exemplaire dont
        
    • remarquable de
        
    • remarquable qu
        
    • incroyables qu'
        
    • impressionnants
        
    • remarquables que
        
    • exceptionnelle dont
        
    • les bons
        
    • que vous
        
    Je voudrais le féliciter de la manière remarquable dont il a mené à bien les tâches de l'Organisation. UN وأود أن أهنئه على الطريقة الرائعة التي ما برح يضطلع بها بولاية هذه المنظمة.
    Ceci me donne l'occasion de féliciter le Ministre Jean Ping, Président de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale, pour la manière remarquable dont il a mené les consultations sur cette question particulièrement délicate. UN وهذا يتيح لي فرصة التقدم بالتهنئة للسيد جان بينغ، رئيس الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين، على الطريقة الرائعة التي قاد بها المشاورات حول هذه المسألة الحساسة بشكل خاص.
    Nous souhaitons adresser ici nos remerciements à l'Ambassadeur d'Algérie, M. Dembri, pour les efforts remarquables qu'il a déployés alors qu'il présidait la Conférence. UN ونود أن نسجل تقديرنا للسفير دمبري من الجزائر للجهود الرائعة التي بذلها كرئيس لهذا المؤتمر.
    Nous exprimons notre reconnaissance à la délégation allemande pour la manière exemplaire dont elle a assuré les longs et délicats travaux de coordination nécessaires à la préparation de ce texte. UN ويسرنا أن نعبﱢر عن امتناننا للوفد اﻷلماني على الطريقة الرائعة التي أدار بها العمل الطويل والحساس الذي انطوى عليه التنسيق ﻹعداد هذا النص.
    Le consensus sur le Programme d'action a été en fait le résultat remarquable de la Conférence. UN وتوافق اﻵراء حول برنامج العمل كان حقا النتيجة الرائعة التي حققها المؤتمر.
    Je voudrais remercier sincèrement le Secrétariat pour le concours remarquable qu'il m'a apporté, ainsi qu'aux autres membres du Bureau tout au long de la session. UN أود مخلصا أن أشكر الأمانة العامة على المساعدة الرائعة التي قدَّمتها إليَّ وإلى بقية أعضاء المكتب أثناء هذه الدورة.
    Des portes incroyables qu'il avait peintes. Open Subtitles هذه الأبواب الرائعة التي قام بدهنا.
    Lundi, le mandat de l'Ambassadeur Phuangketkeow à la présidence du Conseil des droits de l'homme prend fin, et je tiens également à le féliciter pour les impressionnants résultats obtenus au cours de son mandat. UN وبما أن فترة ولاية السفير فونكيتكيو في منصبه كرئيس لمجلس حقوق الإنسان ستنتهي يوم الاثنين، فإنني أود في هذا الوقت أن أهنئه على المنجزات الرائعة التي كفل تحقيقها طيلة مدة رئاسته.
    En premier lieu, je souhaite évoquer les exposés remarquables que les coordonnateurs spéciaux nous ont faits ce matin concernant les questions dont ils étaient chargés. UN والظرف اﻷول هو العروض الرائعة التي استمعنا اليها هذا الصباح من المنسقين الخاصين اﻷربعة بشأن الموضوعات المحددة التي تناولوها.
    De même, nous adressons nos félicitations et l'expression de notre sincère gratitude à son prédécesseur, M Han Seung-soo, pour la façon exceptionnelle dont il a dirigé les travaux de la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale. UN وفي السياق ذاته نتقدم بالتهاني والتقدير الخالص إلى سلفه، السيد هان سيونغ سو، للطريقة الرائعة التي أدار بها أعمال الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة.
    Nous félicitons également votre prédécesseur, l'ambassadeur de Icaza du Mexique, pour la façon remarquable dont il a guidé nos travaux. UN ونود بالمثل أن نهنئ سلفكم، السفير دي إيكازا من المكسيك على الطريقة الرائعة التي وجه بها عملنا.
    La façon remarquable dont les Sud-Africains ont su transcender leurs différences pour jeter les bases d'une démocratie multipartite et non raciale est exemplaire. UN إن الطريقة الرائعة التي علا بها مواطنو جنوب افريقيا فوق خلافاتهم وأرسوا اﻷسس لديمقراطية متعددة اﻷحزاب وغير عنصرية هي طريقة مثالية.
    Tout d'abord, je tiens à réitérer au nom de nos délégations nos sincères félicitations pour la façon remarquable dont M. Essy a mené les travaux de la présente session. UN فـــي البدايـــة، أود أن أؤكد مجددا، بالنيابة عن وفود بلداننا، تهانينا الخالية على الطريقة الرائعة التي يدير بها السيد إيسي أعمال هذه الدورة.
    Je voudrais rendre également hommage à votre prédécesseur, S. E. M. Hennadiy Oudovenko, de l'Ukraine, pour la façon remarquable dont il a dirigé nos travaux de la session précédente, et pour la touche personnelle qu'il a apportée pour assurer et améliorer la coordination entre les principaux organes des Nations Unies. UN وأود أن أشيد أيضا بسلفه سعادة هينادي أدوفينكو ممثل أوكرانيا، للطريقة الرائعة التي أدار بها عملنا في الدورة السالفة وللمسات الشخصية التي كفل بها التنسيق وحسنه بين الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    Je suis très heureux de féliciter son prédécesseur et notre collègue, S. E. M. Amara Essy, Ministre des affaires étrangères de la Côte d'Ivoire, de la manière très compétente et remarquable dont il a présidé l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. UN ويسعدني أيما سعادة أن أشيد بسلفه، زميلي سعادة السيد امارا ايسي، وزير خارجية كوت ديفوار، على الطريقة القديرة الرائعة التي ترأس بها الجمعية العامة في دورتها التاسعة والأربعين.
    C'est l'occasion aussi pour moi d'exprimer notre haute appréciation au Secrétaire général des Nations Unies, M. Boutros Boutros-Ghali, pour les efforts remarquables qu'il déploie pour la cause de la paix et pour la dynamique nouvelle qu'il a imprimée à notre organisation. UN وهذه أيضا فرصة اغتنمها لﻹعراب عن عميق تقديرنا لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي على الجهود الرائعة التي يبذلها من أجل قضية السلم، والديناميات الجديدة التي أضفاها على المنظمة.
    Tout d'abord, nous nous associons sans réserve aux très vives félicitations qui ont été présentées à S. E. Mme Haya Rashed Al-Khalifa pour son élection en tant que Présidente de l'Assemblée générale, à son Bureau, et au Président sortant pour les efforts remarquables qu'il a déployés. UN أولا، نشارك مشاركة كاملة في عبارات الثناء التي أعرب عنها بالفعل فيما يتعلق بانتخاب صاحبة السعادة الشيخة هيا راشد آل خليفة رئيسة للجمعية العامة ومكتبها، والجهود الرائعة التي بذلها الرئيس السابق.
    J'aimerais également saisir cette occasion pour exprimer notre plus profonde reconnaissance à son prédécesseur, S. E. M. Miguel d'Escoto Brockmann, pour la façon exemplaire dont il a mené les travaux de la soixante-troisième session. UN وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن بالغ تقديرنا لسلفه، معالي السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان، على الطريقة الرائعة التي وجّه بها عملنا في الدورة الثالثة والستين.
    Je voudrais également rendre hommage à son prédécesseur distingué, M. Jan Eliasson, Ministre suédois des affaires étrangères, pour la manière exemplaire dont il a dirigé les travaux de la soixantième session de l'Assemblée générale durant l'une des périodes les plus éprouvantes qu'ait connu l'ONU. UN واسمحوا لي أيضا أن أشيد بسلفها الموقر، السيد يان إلياسون، وزير خارجية السويد، على الطريقة الرائعة التي قاد بها مداولات الدورة الستين للجمعية، في ظل بعض من أحلك الأوقات التي مرت بها الأمم المتحدة.
    Je vous félicite également pour votre manière remarquable de diriger nos travaux et vous en remercie. UN وأود أن أعرب عن تقديري للطريقة الرائعة التي تترأسون بها هذه الجلسة، وأشكركم على كفاءتكم العالية.
    La Suisse tient également à exprimer sa reconnaissance aux représentants et au personnel de la Cour pour le travail remarquable qu'ils fournissent pour s'acquitter de la tâche colossale qui leur a été confiée. UN وتود سويسرا أيضاً أن تعرب عن تقديرها للمسؤولين في المحكمة وموظفيها للأعمال الرائعة التي قاموا بها في الاضطلاع بالمهمة الضخمة المناطة بهم.
    Il fallait l'effacer. Toutes ces choses incroyables qu'elle a faites. Open Subtitles كل تلك الأشياء الرائعة التي قامت بها
    De nombreux délégués ont relevé les progrès impressionnants réalisés depuis 1990 dans la diminution de la mortalité maternelle et infantile grâce à la vaccination, aux soins de santé primaires et à la nutrition. UN وتكلم كثير من المندوبين عن الإنجازات الرائعة التي تحققت منذ عام 1990 فيما يتعلق بخفض معدلات وفيات الأطفال والأمهات عن طريق التحصين وتوفير الرعاية الصحية الأولية والتغذية.
    Avant toute chose, je saisis cette occasion pour vous remercier des efforts remarquables que vous avez faits au cours de votre présidence, ainsi que des orientations que vous nous avez données, en vue, espéronsle, d'une année fructueuse pour la Conférence, et de cette concertation des six Présidents. UN أولاً، أود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكركم على الجهود الرائعة التي بذلتموها خلال فترة رئاستكم، وعلى توجيهاتكم التي نأمل أن تجعل هذا العام مثمراً بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح، وعلى الجمع بين الرؤساء الستة.
    M. Jazaïry (Algérie) (parle en anglais): Monsieur le Président, je voudrais profiter de cette occasion pour vous faire part − au nom, je crois, de tous les membres de la Conférence du désarmement − de notre profonde gratitude pour la façon exceptionnelle dont vous vous êtes acquitté de votre mandat au début de l'année 2010. UN السيد الجزائري (الجزائر): سيادة الرئيس، أعتقد أنني أتكلم باسم جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح حينما أغتنم هذه الفرصة لأعرب لكم فيها عن تقديرنا العميق للطريقة الرائعة التي أديتم بها مهامكم في بداية عام 2010.
    Je veux te remercier... pour tous les bons moments que nous avons eu. Open Subtitles أريد شكرك على جميع الأوقات الرائعة التي قضيناها
    C'est dommage que vous ne receviez pas de reconnaissance pour tout ce que vous faites. Open Subtitles تعرف، إنه لمن العار أنكم جميعاً لا تنالون التقدير لكل تلك الأشياء الرائعة التي تقومون بها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus