Elle a également invité ses associations membres à faire pression sur leurs gouvernements respectifs pour qu'ils signent et ratifient le Statut de la Cour pénale internationale. | UN | وطلب الاتحاد إلى الرابطات الأعضاء به ممارسة الضغط على حكوماتها للتوقيع على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والتصديق عليه. |
L'organisation a poursuivi sa participation à l'élaboration des politiques du Groupe des Nations Unies pour la collaboration en matière de sécurité routière ainsi qu'à l'élaboration de plusieurs guides sur la prévention et la sécurité routières par l'intermédiaire de ses associations membres. | UN | واصلت المنظمة تطوير سياسات فريق الأمم المتحدة المعني بالتعاون في مجال السلامة على الطرق، وساهمت في وضع عدد من أدلة الوقاية والسلامة من خلال الرابطات الأعضاء فيها. |
les associations membres ont été invitées à ne ménager aucun effort pour obtenir que ces règles soient appliquées dans leurs pays respectifs, en particulier par les pouvoirs publics. | UN | وطلب إلى الرابطات اﻷعضاء بذل كل الجهود الممكنة في بلد كل منها لضمان تنفيذ هذه القواعد، ولا سيما من قبل حكوماتها. |
Le secrétariat général a assuré la liaison avec les associations membres de la Fédération afin de renforcer leur coopération mutuelle et de favoriser un plus grand développement de l'ensemble du secteur. | UN | وأجرت أمانته العامة اتصالا مع الرابطات اﻷعضاء من أجل تعزيز التعاون المتبادل ولتشجيع تحقيق مزيد من التنمية للقطاع بكامله. |
Objectif 3: 93 % des associations membres de la Fédération mettent en œuvre des programmes axés sur la problématique de l'égalité des sexes. | UN | الهدف 3: تقوم 93 في المائة من الرابطات الأعضاء في الاتحاد بتنفيذ برامج مراعية لنوع الجنس. |
Toutes les AM sont des organisations autonomes établies et gérées par des peuples locaux. | UN | وجميع الرابطات الأعضاء هي منظمات مستقلة أنشأها ويديرها أشخاص محليون. |
Demande instamment aux associations membres de lancer un appel à leur gouvernement pour qu'ils signent et ratifient le Statut de Rome le plus tôt possible, et sans réserve; | UN | يحث الرابطات الأعضاء على مناشدة حكوماتها التوقيع والتصديق على نظام روما الأساسي في أقرب وقت ممكن ودون أي تحفظ؛ |
Elle a coopéré avec ses associations membres lors de la rédaction d'un manuel sur les droits de l'homme à l'intention des élèves magistrats et pour les travaux pratiques. | UN | وكان هناك تعاون مع الرابطات الأعضاء فيها، وذلك عن طريق إعداد دليل بشأن حقوق الإنسان يستخدم لتدريب القضاة وفي الأنشطة العملية. |
Elle tisse des rapports étroits entre ses associations membres, favorise leurs échanges sur des questions d'intérêt commun et coordonne leurs activités pour entretenir et consolider la solidarité entre elles. | UN | وهو يقيم اتصال مستمر ووثيق بين الرابطات الأعضاء فيه ويشجع تبادل المعلومات فيما بينها بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك ويشارك في تنسيق أنشطتها بغية المحافظة على تضامنها وتنميته. |
Elle cherche ainsi à défendre les buts et principes du système des Nations Unies et à soutenir les travaux des organismes et organes du système, en agissant elle-même et par l'intermédiaire de ses associations membres. | UN | والهدف من أنشطة الدعوة التي يضطلع بها الاتحاد تعزيز مقاصد ومبادئ منظومة الأمم المتحدة ودعم أعمال مؤسسات المنظومة وهيئاتها، بشكل مباشر ومن خلال الرابطات الأعضاء فيه. |
Via des activités de défense et de promotion de ses associations membres à l'appui de l'action de l'ONU, l'organisation a contribué aux activités de l'ONU en : | UN | من خلال أنشطة الدعوة والتشجيع التي اضطلعت بها الرابطات الأعضاء فيها من أجل دعم أعمال الأمم المتحدة، ساهمت المنظمة في ذلك على النحو التالي: |
En Afrique, la Fédération internationale pour le planning familial travaille dans 42 pays par le biais de ses associations membres, comptant 2 800 centres de services qui servent chaque année quelque 6 millions de personnes parmi les plus pauvres et les plus démunies. | UN | في أفريقيا، يعمل الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة في 42 بلدا من خلال الرابطات الأعضاء فيه. ولديه 800 2 مركز لتقديم الخدمات، توفر الخدمات لزهاء 6 ملايين شخص في المتوسط، على مستوى الفئات الأشد فقرا وأقل حظا في الحصول على الخدمات. |
Le bureau régional facilite également les partenariats entre ses associations membres et les organismes gouvernementaux, les organisations non gouvernementales, la société civile et les institutions spécialisées des Nations Unies dans les domaines de la santé et des droits en matière de sexualité et de procréation. | UN | ويقوم المكتب الإقليمي أيضا بتيسير إقامة الشراكات بين الرابطات الأعضاء فيه والوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية داخل المنطقة وخارجها. |
En Afrique, en Asie et dans le Pacifique, en Amérique latine et dans les Caraïbes, les associations membres de la Fédération continuent de participer aux programmes de prévention des incapacités et de réadaptation. | UN | وفي أفريقيا، وآسيا، ومنطقة المحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تواصل الرابطات اﻷعضاء في الاتحاد مشاركتها في برامج منع اﻹعاقة وإعادة التأهيل. |
les associations membres ont collaboré avec d'autres organisations non gouvernementales à la réalisation d'activités telles que la plantation d'arbres, la fourniture de soins aux enfants défavorisés et la santé publique. | UN | تعاونت الرابطات اﻷعضاء مع غيرها من المنظمات غير الحكومية في الاضطلاع بأنشطة من قبيل غرس اﻷشجار، ورعاية اﻷطفال المحرومين، والمحافظة على الصحة العامة. |
Dans le cadre du programme annuel de manifestations que la Fédération organise pour marquer la Journée mondiale des handicapés — dont elle a pris l'initiative il y a plusieurs années — les associations membres dans les différents pays ont mené un travail de mobilisation sur le thème " 1992 : pleine participation et égalité " . | UN | في سياق المشروع السنوي للاتحاد المتعلق بتنظيم مناسبات للاحتفال باليوم العالمي للمعوقين الذي دعا الاتحاد إلى إقامته وواصل الاحتفال به عبر السنوات، قامت الرابطات اﻷعضاء في الاتحاد الدولي للعمال العاجزين والمعوقين المدنيين في البلدان المختلفة بتوجيه قدر كبير من الاهتمام إلى موضوع " عام ١٩٩٢: المشاركة الكاملة والمساواة " |
les associations membres de l'AIC ont fait état de 16 337 projets dans 52 pays : | UN | قدمت الرابطات الأعضاء في الرابطة الدولية تقارير مفصلة عن 337 16 مشروعا في 52 بلدا؛ |
Par ailleurs, plusieurs associations membres de la Fédération participent à une large panoplie d'activités dans le domaine de la santé maternelle et de la pédiatrie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشارك العديد من الرابطات الأعضاء في الاتحاد في مجموعة واسعة من الأنشطة المتعلقة بصحة الأمهات والأطفال. |
La FIPF (Bureau de la région Asie du Sud) fournit une assistance technique à ses AM afin de leur permettre de mettre en œuvre leurs plans stratégiques. | UN | ويقدم المكتب المساعدة التقنية إلى الرابطات الأعضاء لتنفيذ خططها الاستراتيجية. |
L'A. I. S. P. publie régulièrement un magazine en anglais qui est distribué aux adhérents, aux associations membres et au personnel des missions de maintien de la paix de l'ONU. | UN | وقد ظلت الرابطة تنشر بانتظام مجلة باللغة الانكليزية توزع على المنتسبين وعلى الرابطات الأعضاء وعلى الأفراد العاملين في بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة. |