Depuis 2000, le Gouvernement et les organes exécutifs locaux sont dotés de comités de liaison avec les associations religieuses. | UN | ومنذ عام 2000، أنشأت الحكومة والهيئات التنفيذية المحلية لجان اتصال تُعنى بالتنسيق مع الرابطات الدينية. |
Par ailleurs, de nombreuses associations religieuses se verraient refuser leur enregistrement par les autorités. | UN | وترفض السلطات، فيما يبدو تسجيل الكثير من الرابطات الدينية اﻷخرى. |
Le Ministère travaille également avec des associations religieuses. | UN | وتعمل الوزارة أيضاً مع الرابطات الدينية. |
En outre, les associations religieuses bénéficiaient également d'une série d'exonérations fiscales. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتمتع الرابطات الدينية أيضاً بمجموعة من الإعفاءات الضريبية. |
4.4 L'État partie confirme qu'une condition essentielle de l'enregistrement d'une association religieuse est qu'elle doit avoir une adresse légale agréée. | UN | 4-4 وتؤكد الدولة الطرف أن الشرط الرئيسي لتسجيل الرابطات الدينية هو أن يكون للهيئة المعنية عنوان قانوني موافق عليه. |
Un mois après le rejet du recours, l'État a modifié la loi applicable en y ajoutant de nouvelles restrictions à l'enregistrement des associations religieuses. | UN | وبعد مرور شهر واحد على رفض الاستئناف في المحكمة الابتدائية، عدَّلت الدولة القانون المنطبق بغية إضافة مزيد من القيود الجديدة على تسجيل الرابطات الدينية. |
La loi mexicaine relative aux associations religieuses et au culte a été adoptée en 1992. | UN | 30 - واعتمد في عام 1992 قانون الرابطات الدينية وشؤون العبادة العامة في المكسيك. |
La loi réglementait également l'institution d'associations religieuses. | UN | وينظِّم القانون أيضاً الرابطات الدينية. |
L'article 8 de cette loi définit également l'obligation des associations religieuses : < < De respecter à tous moments les pratiques et croyances étrangères à leur foi et de promouvoir le dialogue, la tolérance et l'harmonie entre les différentes religions et croyances représentées dans le pays. > > | UN | وتحدد المادة 8 من هذا القانون أيضا واجب الرابطات الدينية في أن تحترم دائما الممارسات والمعتقدات المخالفة لديانتها وأن تعزز الحوار والتسامح والانسجام بين مختلف الأديان والمعتقدات الممثلة في البلد. |
Quelques États ont déclaré qu'ils apportent un appui financier ou qu'ils offrent des incitations pour le fonctionnement des associations religieuses et les activités des communautés religieuses, et qu'ils financent des programmes visant à combattre l'intolérance envers les personnes sur la base de leur religion ou de leur conviction. | UN | وأفادت بضع دول بأنها تقدم الدعم أو الحوافز المالية لعمل الرابطات الدينية وأنشطة الطوائف الدينية، وبأنها تمول البرامج الرامية إلى مكافحة التعصب ضد الأشخاص بسبب الدين أو المعتقد. |
Au 1er juillet 2011, 3 900 associations religieuses étaient enregistrées. | UN | وفي 1 تموز/ يوليه 2011، بلغ عدد الرابطات الدينية المسجلة 900 3 رابطة. |
L'article 2 de la Loi relative aux associations religieuses et à la pratique religieuse en public définit les recours administratifs destinés à protéger la liberté de culte. | UN | 50 - وتحدد المادة 2 من قانون الرابطات الدينية وشؤون العبادة العامة سبل الانتصاف الإدارية التي تحمي الحق في الحرية الدينية. |
Parmi les autres groupes ou structures pour lesquels des programmes de sensibilisation étaient prévus, il convient de citer les associations religieuses et associations locales, les conseillers et représentants des autorités locales, les scientifiques, les fonctionnaires chargés du contrôle des drogues et ceux des organes judiciaires, les écoles et universités, les routiers et les organisations non gouvernementales. | UN | وتشمل الفئات الأخرى التي تستهدفها برامج إذكاء الوعي الرابطات الدينية والأهلية، والمستشارين وغيرهم من المسؤولين الحكوميين، والباحثين، والمسؤولين في هيئات مراقبة المخدرات والهيئات القضائية، والمدارس والجامعات، وسائقي الشاحنات، والمنظمات غير الحكومية. |
De plus, conformément à la résolution 219172 (Réglementation du culte) du 21 juillet 2000, les associations religieuses, caritatives ou culturelles sont tenues de présenter un rapport annuel sur leurs activités, y compris sur leur situation financière. | UN | ويتعين أيضا على الرابطات الدينية أو الخيرية أو الثقافية أن تقدم تقريرا سنويا كاملا عن أنشطتها، يشمل موجزا ماليا، وفقا للاتفاق الأعلى 219172 (تنظيم العبادة) المؤرخ 21 تموز/يوليه 2000. |
97. Alors qu'auparavant il n'existait pas un seul journal ou revue à caractère religieux au Kazakhstan, les associations religieuses y publient désormais 44 périodiques et plus de 384 missionnaires étrangers originaires de plus d'une vingtaine de pays y œuvrent contre une douzaine seulement en 1990. | UN | 97- وبعد أن كانت الصحف والمجلات ذات الطابع الديني منعدمة تماماً في كازاخستان، فإن عدد المنشورات الدورية الصادرة عن الرابطات الدينية يبلغ اليوم 44 منشوراً، وارتفع عدد المبشرين الأجانب إلى 384 فرداً ينتمون إلى أكثر من 20 بلداً، مقابل 12 من المبشرين فقط في عام 1990. |
33. JS1 rapporte que, dans le cadre du maintien de l'ordre par la nomocratie et les organes de la sécurité nationale, les associations religieuses sont considérées comme une menace pour la sécurité nationale. | UN | 33- وأبلغت الورقة المشتركة 1 أن الرابطات الدينية تُعتبر، في إطار أنشطة إعمال القانون التي تضطلع بها هيئات الدولة القائمة على سيادة القانون والأمن القومي، مصدراً من مصادر التهديد بالأمن القومي(89). |
Des textes de loi stipulent que les chefs d'associations religieuses doivent avoir la nationalité du pays dans lequel ils officient, ce qui risque de porter préjudice aux minorités religieuses si elles n'ont que des ministres du culte étrangers. | UN | وتشترط بعض أحكام التسجيل ضرورة أن تكون قيادات الرابطات الدينية من أهل البلد، مما يمكن أن يضر بالأقليات الدينية لو كان الإكليروس في ذلك البلد بالذات يتألف من أجانب فقط(). |
II) La propriété et les autres droits des églises et des cultes ainsi que des associations religieuses sur leurs établissements, fondations et autres biens destinés à des buts afférents au culte, à l’enseignement et à la bienfaisance sont garantis. | UN | )ثانيا( تكفل للكنائس والفرق العقائدية وكذلك الرابطات الدينية ملكيتها لمبانيها ولغير ذلك من اﻷموال المسخرة ﻷهداف مرتبطة بإقامة الطقوس والتعليم والعمل الخيري وتكفل ما لها من حقوق أخرى. |
Les personnes non membres d'une association religieuse, qui sont au nombre de 596 324, représentent 11,7 % de la population. | UN | أما اﻷشخاص الذين لا ينتمون إلى أي من الرابطات الدينية فيمثلون ٧,١١ في المائة )٤٢٣ ٦٩٥(. |
Un État a indiqué qu'il avait organisé en décembre 2010 un colloque sur la situation des musulmans en Europe centrale et orientale en coopération avec l'Organisation de la Conférence islamique et une association religieuse musulmane nationale. | UN | 56 - وأشارت إحدى الدول إلى ندوة عُقِدَت في كانون الأول/ديسمبر 2010 بشأن حالة المسلمين في أوروبا الوسطى والشرقية، كانت قد شاركت في استضافتها مع منظمة التعاون الإسلامي وإحدى الرابطات الدينية الإسلامية الوطنية. |