Tu vas chercher un lien entre la bactérie et les victimes. | Open Subtitles | أنت ستحقق في الرابط بين بكتيريا الطاعون و المختطفين. |
Non, je recherchais un lien entre Leonard Barnes et n'importe qui dans la vie de Rockwell. | Open Subtitles | رقم لقد كنت تبحث ل الرابط بين ليونارد بارنز وغيرهم في الحياة روكويل. |
Le lien entre maître et esclave a déjà été rompu... | Open Subtitles | الرابط بين السيد والعبد قد تم فكه بالفعل.. |
Le Groupe en a d’ailleurs été le témoin direct sur la route reliant Toumodi à Tiébissou. | UN | وقد شهد الفريق هذا الأمر مباشرة على الطريق الرابط بين تومودي وتييبيسو. |
L'axe reliant le cratère et la percée dans le mur végétal peut être établi de façon certaine et son azimut est de 35 degrés. | UN | ويمكن رسم الخط الرابط بين الحفرة والحاجز النباتي المخترق بما لا يدع مجالا للشك، وتبلغ زاوية ذلك الخط 35 درجة. |
:: Le couloir pacifique qui relie le Mexique à l'Amérique centrale par le littoral occidental de la région; | UN | :: ممر المحيط الهادئ الرابط بين المكسيك وأمريكا الوسطى عبر الساحل الغربي في المنطقة، |
En outre, la rédaction du Partenariat souligne le lien entre lutte contre la pauvreté et protection des droits de l'homme. | UN | وفضلاً عن ذلك، تشدد لغة وثيقة الشراكة على الرابط بين مكافحة الفقر وحماية حقوق الإنسان. |
Il est très dangereux d'établir un lien entre le terrorisme et la prolifération. | UN | إن الرابط بين الإرهاب والانتشار ينطوي على جانب كبير من الخطورة. |
Le lien entre migration et développement est un thème récurrent dans ce forum. | UN | ويشكل الرابط بين الهجرة والتنمية موضوعا اعتياديا في هذا المحفل. |
Le lien entre la violence à l'égard des femmes et leur capacité de procréer se reflète également dans l'avortement forcé. | UN | ويتضح الرابط بين العنف ضد المرأة وقدرتها الإنجابية أيضا من خلال الإجهاض القسري. |
Son effet juridique dépend du lien entre elle et la personne à laquelle elle est attribuable. | UN | فإن مفعولـه القانوني يعتمد على الرابط بين التوقيع والشخص الذي يمكن أن يُسند إليه ذلك التوقيع. |
Comprendre le lien entre ces trois données nous a coûté notre sommeil. | Open Subtitles | معرفة الرابط بين هذه الامور الثلاثة كلفنا الكثير من راحتنا |
"Y a-t-il un lien entre la santé des femmes et la densité de population | Open Subtitles | مرحباً، ماهو الرابط بين صحة المرأة وكثافة السكان، |
Il n'y a rien de tel que le lien entre un parent et un enfant. | Open Subtitles | ليس هنالكَ شيء مثل الرابط بين الأهل و الأطفال |
L'accent sera mis sur les services collectifs et les communications, y compris l'ouverture de nouvelles routes dans le camp et la recherche d'une solution au problème de la route reliant Bangassou à M'boki. | UN | وسينصب التركيز على توفير الخدمات المجتمعية والمواصلات، بما في ذلك فتح طرق جديدة داخل المستوطنة والبحث عن حل لمشكلة الطريق الرابط بين بانغاسو ومبوكي. |
La réfection d'un tronçon de 184 kilomètres reliant Darkhan à Erdenet a commencé en mai 1998. Népal | UN | وفي أيار/مايو 1998، بدأت أعمال إعادة بناء الجزء من الطريق الرابط بين درخان واردانت والبالغ طوله 184 كيلومتر. |
Ils appuient également le projet de création d'une voie de communication reliant l'Asie centrale à l'Afghanistan et au Pakistan, et débouchant sur l'océan Indien, dans le cadre d'un axe " Nord-Sud " . | UN | وأعربوا كذلك عن تأييدهم للمبادرة المتمثلة في شق طريق نقل يربط بين آسيا الوسطى وأفغانستان وباكستان ويكون له منفذ على المحيط الهندي باعتبار ذلك جزءا من ممر النقل الرابط بين الشمال والجنوب. |
7. Couloir Atlantique reliant Managua, Tegucigalpa et Puerto Cortes | UN | 7 - الممر الأطلسي الرابط بين ماناغوا، وتيغوسيغالبا وبويرتو كورتيس |
8. Couloir Atlantique reliant le Belize au couloir biocéanique | UN | 8 - الممر الأطلسي الرابط بين بليز وممر المحيطين |
:: Le couloir bi-océanique qui relie Puerto Quetzal, la ville de Guatemala et Puerto Barrios/Santo Tomás de Castilla; | UN | :: ممر المحيطين الهادئ والأطلسي الرابط بين بويرتو كويتزال، مدينة غواتيمالا وبويرتو باريوس/سانتو توماس دي كاستيا، |
Et le rapport entre des diamants et un monarque ? | Open Subtitles | ما الرابط بين الألماس وملك ميت؟ |
Donc c'est logique qu'elle soit la connexion. | Open Subtitles | إذاً من المنطق أنها الرابط بين الحادثتين |