"الرابعة إلى" - Traduction Arabe en Français

    • quatrième à
        
    • IV à
        
    • IV aux
        
    • la quatrième
        
    Lors de la période d'élaboration du présent rapport, la participation de cette organisation aux activités des Nations Unies a principalement consisté dans sa présence à neuf sessions du Conseil des droits de l'homme (de la quatrième à la douzième session). UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، شاركت المنظمة في أنشطة الأمم المتحدة وتألف ذلك بصورة رئيسية من حضور الدورات من الرابعة إلى الثانية عشرة لمجلس حقوق الإنسان.
    Durant la période sur laquelle porte le rapport, l'organisation a pris part, de la quatrième à la quatorzième, aux sessions du Conseil des droits de l'homme, qui se sont tenues à Genève. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، شاركت المنظمة في الدورات من الرابعة إلى الرابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان، التي عقدت في جنيف.
    Brille une étoile verte La quatrième à droite Open Subtitles عن نجمة خضراء لامعة" "هي الرابعة إلى اليمين
    Les personnes entrant dans cette catégorie dont le logement a subi des dommages qui le font relever de l'une des catégories IV à VI se verront appliquer les plans de reconstruction dans les mêmes conditions que tous les autres citoyens de la République de Croatie. UN ويندرج اﻷشخاص الذين تشملهم هذه الفئة، وتندرج شققهم أو مساكنهم تحت الفئات الرابعة إلى السادسة من التدمير، ضمن خطط التعمير وفقا لنفس الشروط التي يخضع لها المواطنون اﻵخرون في جمهورية كرواتيا.
    Sur les 52 machines de forage de puits prévues dans les plans de distribution IV à VI, nécessaires d’urgence selon la FAO, 13 seulement ont été commandées et quatre ont été reçues. UN ومن أصل آلات الحفر اﻟ ٥٢ الخاصة بحفر آبار المياه الواردة في خطط التوزيع الرابعة إلى السادسة، والتي تمس الحاجة إليها بشدة وفقا لمنظمة اﻷغذية والزراعة، لم يطلب إلا ١٣ آلة ولم تصل إلا أربع.
    Il convient de noter que, si l'Assemblée générale a approuvé le passage de la stratégie IV à la stratégie IV accélérée, ce changement n'a pas fait l'objet d'une modification correspondante du budget du plan-cadre d'équipement. UN وتجدر الإشارة إلى أنه رغم موافقة الجمعية العامة على التحول عن الاستراتيجية الرابعة إلى الاستراتيجية الرابعة المعجلة، لم يظهر أثر هذا التحول في ميزانية المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    L'Algérie attache la plus grande importance à la préservation du droit inaliénable que confère l'article IV aux États parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination. UN 8 - تولي الجزائر أكبر أهمية إلى الحفاظ على الحق غير القابل للتصرف الذي تخوله المادة الرابعة إلى الدول الأطراف في تطوير بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية، دون تمييز.
    14 468 500,00Ce montant comprend le montant de l'indemnité recommandée au titre de réclamations reclassées de la quatrième à la deuxième tranche aux fins de paiement. LES RECLAMATIONS DE LA SIXIEME TRANCHE UN )١( يشمل هذا المبلغ مطالبات نقلها مجلس اﻹدارة من الدفعة الرابعة إلى الدفعة الثانية ﻷغراض الدفع.
    L'actuaire a retenu les principales hypothèses suivantes : taux d'actualisation de 4,5 % et augmentation annuelle du reliquat de congés payés égale à 12,5 jours les trois premières années de service, à 3 jours de la quatrième à la sixième année, et à 0,1 jour chaque année par la suite, jusqu'à concurrence de 60 jours. UN وتمثّلت الافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير الاكتواري في معدل خصم قدره 4.5 في المائة؛ ومعدل سنوي للزيادة في أرصدة الإجازات السنوية المتراكمة يصل إلى 12.5 يوما في السنوات الثلاث الأولى، و 3 أيام في السنة للسنوات من الرابعة إلى السادسة، و 0.1 يوم سنويا بعد ذلك، بحد أقصى للتراكم قدره 60 يوما.
    L'actuaire a retenu les principales hypothèses suivantes : taux d'actualisation de 4,5 % et augmentation annuelle du reliquat de congés payés égale à 12,5 jours les trois premières années de service, à 3,0 jours de la quatrième à la sixième année, et à 0,1 jour chaque année par la suite, jusqu'à concurrence de 60 jours. UN وتمثلت الافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير في معدّل خصم قدره 4.5 في المائة؛ ومعدل سنوي للزيادة في أرصدة الإجازات السنوية المتراكمة يصل إلى 12.5 يوما في كل سنة من السنوات الثلاث الأولى، و 3.0 أيام في السنة للسنوات من الرابعة إلى السادسة، و 0.1 يوم سنويا بعد ذلك، بحد أقصى للتراكم قدره 60 يوما.
    Une analyse de certaines données extraites des quatrième à septième enquêtes sera publiée sous peu dans la revue Forum sur le crime et la société (voir plus bas). UN وسيتم عما قريب نشر عرض لبيانات مختارة من الدراسات الاستقصائية من الرابعة إلى السابعة في مجلة " منتدى حول الجريمة والمجتمع " (انظر أدناه).
    L'actuaire a retenu les principales hypothèses suivantes : taux d'actualisation de 4,5 % et augmentation annuelle du reliquat de congés payés égale à 12,5 jours les trois premières années de service, à 3,0 jours de la quatrième à la sixième année, et à 0,1 jour chaque année par la suite, jusqu'à concurrence de 60 jours. UN وقد اعتمد الخبير افتراضات رئيسية تمثلت فيما يلي: سعر خصم بنسبة 4.5 في المائة؛ ومعدل سنوي للزيادة في أرصدة الإجازات السنوية المتراكمة يصل إلى 12.5 يوما في كل سنة من السنوات الثلاث الأولى و 3.0 أيام في كل سنة من السنوات الرابعة إلى السادسة و 0.1 يوما سنويا بعد ذلك، بحد أقصى للإجازات المجمعة قدره 60 يوما.
    ii) L'actuaire a retenu les principales hypothèses suivantes : taux d'actualisation de 4,5 % et augmentation annuelle du reliquat de congés payés égale à 12,5 jours les trois premières années de service, à 3,0 jours de la quatrième à la sixième année, et à 0,1 jour chaque année par la suite, jusqu'à concurrence de 60 jours. UN ' 2` وتتمثل الافتراضات الرئيسية التي استعان بها الخبير الاكتواري في معدل خصم نسبته 4.5 في المائة، ومعدل زيادة سنوية في أرصدة الإجازات السنوية المتراكمة بما عدده 12.5 يوما في كل سنة من السنوات الثلاث الأولى، و 3.0 أيام سنويا من السنة الرابعة إلى السنة السادسة، و 0.1 يوم سنويا بعد ذلك إلى أن يصل عدد الأيام المستحقة إلى 60 يوما كحد أقصى.
    L'actuaire a retenu les principales hypothèses suivantes : taux d'actualisation de 4,5 % et augmentation annuelle du reliquat de congés payés égale à 12,5 jours les trois premières années de service, à 3,0 jours de la quatrième à la sixième année, et à 0,1 jour chaque année par la suite, jusqu'à concurrence de 60 jours. UN والافتراضات الرئيسية التي استعان بها الخبير الاكتواري هي معدل خصم نسبته 4.5 في المائة؛ ومعدل زيادة سنوياً في أرصدة الإجازات السنوية المتراكمة قدره 12.5 يوماً في كل من السنوات الثلاث الأولى، و 3 أيام سنوياً في السنوات من الرابعة إلى السادسة، ويوم واحد سنوياً بعد ذلك، بحد أقصى للإجازات المتراكمة قدره 60 يوماً.
    La moyenne du secteur se situant entre 8 et 10 %, ces frais restent dans la fourchette acceptable, même après le redémarrage à zéro rendu nécessaire par le passage de la stratégie IV à la stratégie accélérée. UN وتتراوح النسبة في الصناعة بين 8 و 10 في المائة، ولذا فإن أتعاب التصميم تظل، حتى بعد إتمام إعادة التصميم التي استوجبها التحول من الاستراتيجية الرابعة إلى الاستراتيجية المعجلة، ضمن النطاق الملائم.
    49. Dans le domaine de la santé animale, des contrats prévoyant la remise en état de la chaîne du froid ont été reportés de la phase IV à la phase V et les articles prévus ne sont donc pas encore arrivés. UN ٤٩ - وفي مجال صحة الماشية، انتقلت عقود إصلاح نظام سلسلة التبريد من المرحلة الرابعة إلى المرحلة الخامسة، وبالتالي فإن هذه اﻷصناف لم تصل بعد.
    Le passage de la stratégie IV à la stratégie accélérée IV a modifié sensiblement le plan-cadre d'équipement. UN 32 - أدى التحول من الاستراتيجية الرابعة إلى الاستراتيجية الرابعة المعجلة إلى تغيير كبير للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Le Bureau chargé du Programme Iraq a reçu au total 3 234 demandes d'une valeur de 1 milliard 905 millions de dollars alors que le Conseil a autorisé au total, pour les phases IV à VIII 2,4 milliards de dollars pour l'achat de pièces et matériel destinés au secteur pétrolier. UN 41 - تلقى مكتب برنامج العراق ما مجموعه 234 3 طلبا قيمتها 1.905 بليون دولار تحمّل على المبلغ الذي أذن به المجلس لشراء قطع الغيار والمعدات النفطية في إطار المراحل من الرابعة إلى الثامنة ومجموعه 2.4 بلايين دولار.
    Le Bureau chargé du Programme Iraq a reçu au total 3 506 demandes d'une valeur de 2 milliards 158 millions de dollars, alors que le Conseil a autorisé au total, pour les phases IV à IX, 3 milliards de dollars pour l'achat de pièces et de matériel destinés au secteur pétrolier. UN 24 - تلقى مكتب برنامج العراق ما مجموعه 506 3 طلبات، قيمتها نحو 2.158 بليون دولار، تحمل على المبلغ الذي أذن به مجلس الأمن لشراء قطع الغيار والمعدات النفطية في إطار المراحل من الرابعة إلى التاسعة ومجموعه 3 بلايين دولار.
    Au 31 juillet, le financement de 213 demandes, d'une valeur de 508 666 705 dollars, avait été reporté de la phase IV à la phase V. Une demande d'une valeur de 775 000 dollars a été reportée de la phase IV à la phase VI et une autre d'une valeur de 151 126 dollars de la phase V à la phase VI. UN وفي 31 تموز/يوليه، تم تحويل ما مجموعه 213 طلبا قيمتها 705 666 508 دولارات من المرحلة الرابعة إلى المرحلة الخامسة لأغراض التمويل. وتم تحويل طلب واحد قيمته 000 775 دولار من المرحلة الرابعة إلى المرحلة السادسة وطلب آخر قيمته 126 151 دولارا من المرحلة الخامسة إلى المرحلة السادسة.
    L'Algérie attache la plus grande importance à la préservation du droit inaliénable que confère l'article IV aux États parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination. UN 8 - تولي الجزائر أكبر أهمية إلى الحفاظ على الحق غير القابل للتصرف الذي تخوله المادة الرابعة إلى الدول الأطراف في تطوير بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية، دون تمييز.
    Je rappelle en effet que la prochaine mission de visite sera la quatrième dans ce territoire. UN واسمحوا لي أن أذكر بأن البعثة الزائرة المقبلة، ستكون في الواقع، هي البعثة الرابعة إلى ذلك اﻹقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus