Le Japon souhaite apporter une contribution notable au succès de la Conférence en abordant cette question traitée dans l'article IV de la Convention. | UN | وستساهم اليابان مساهمة كبيرة في إنجاح هذا المؤتمر بالتصدي لهذه المسألة وفقاً لما تقضي به المادة الرابعة من الاتفاقية. |
6. Aussi l'article IV de la Convention impose-t-il des exigences nettement moins strictes que celles de la Convention de Genève de 1927. | UN | 6- ومن ثمَّ، فإنَّ المادة الرابعة من الاتفاقية تفرض اشتراطات أقل بكثير مقارنةً باتفاقية جنيف لعام 1927. |
La pleine application de l'article IV de la Convention par tous ses États parties contribuera également à lutter contre la menace posée par les terroristes. | UN | كما أن التنفيذ الكامل للمادة الرابعة من الاتفاقية من جانب جميع الدول الأطراف يساعد في مكافحة التهديد الذي يشكله الإرهابيون. |
56. Les tentatives récentes visant à redéfinir l'article IV du Traité n'aident pas. | UN | 56 - واستطرد قائلاً إن المحاولات التي اضطلع بها مؤخراً لإعادة تعريف المادة الرابعة من الاتفاقية لم تكن مفيدة. |
56. Les tentatives récentes visant à redéfinir l'article IV du Traité n'aident pas. | UN | 56 - واستطرد قائلاً إن المحاولات التي اضطلع بها مؤخراً لإعادة تعريف المادة الرابعة من الاتفاقية لم تكن مفيدة. |
L'Australie se félicite de collaborer depuis longtemps avec les pays de l'Asie et du Pacifique pour leur faciliter l'accès aux utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et continuera d'apporter un appui actif aux dispositions de l'article IV du Traité. | UN | وتعرب أستراليا عن سرورها لما تملكه من سجل طويل للعمل مع بلدان آسيا والمحيط الهادئ، في مجال تيسير الحصول على الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وستواصل دعمها النشط للمادة الرابعة من الاتفاقية. |
Conformément à l'article III de la Convention de Vienne de 1997 sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires, un montant additionnel doit être versé à titre de réparation grâce à des fonds publics alloués par toutes les autres parties contractantes selon une formule précisée à l'article IV de la Convention. | UN | وتنص اتفاقية فيينا التكميلية لعام 1997 في المادة الثالثة على تعويض إضافي يتاح من الأموال العامة لجميع الأطراف المتعاقدة وفقا لصيغة حددتها المادة الرابعة من الاتفاقية. |
Nous leur souhaitons un plein succès dans l'année à venir, surtout en ce moment crucial où sont sur le point d'expirer les premières échéances au titre de l'article IV de la Convention. | UN | ونتمنى لهما كل النجاح في السنة المقبلة، وخصوصا في هذا الوقت الحاسم الذي أوشكت فيه الحدود الزمنية الأولى المنصوص عليها في المادة الرابعة من الاتفاقية على نهايتها. |
À la suite d'un transfert de propriété, l'État d'immatriculation pourrait fournir à l'Organisation des Nations Unies des renseignements supplémentaires, conformément au paragraphe 2 de l'article IV de la Convention afin que la nouvelle situation apparaisse dans le Registre où sont consignés les lancements d'objets spaciaux. | UN | وعقب نقل الملكية، يمكن لدولة السجل أن تقدّم إلى الأمم المتحدة معلومات إضافية استنادا إلى الفقرة 2 من المادة الرابعة من الاتفاقية لإدراج الحالة الجديدة في سجل الأمم المتحدة. |
Application de l'article IV de la Convention | UN | تطبيق المادة الرابعة من الاتفاقية |
En 2007, une loi sur l'interdiction des armes biologiques a été adoptée afin de compléter la législation existante par une norme spécifique répondant directement à l'obligation stipulée à l'article IV de la Convention. | UN | واعتمدت في عام 2007 قانوناً لحظر الأسلحة البيولوجية بغية تكميل القوانين القائمة في هذا الميدان بمعيار محدد يستجيب بشكل مباشر للالتزام المشترَط في المادة الرابعة من الاتفاقية. |
Un accord sur des mécanismes appropriés pour mettre en œuvre l'article X constitue une nécessité impérieuse surtout que de nombreux États parties, dont l'Iraq, se sont acquittés des obligations qui leur incombent au titre de l'article IV de la Convention, dans le cadre de leur procédure constitutionnelle; | UN | إن الاتفاق على آليات مناسبة لتنفيذ المادة العاشرة أصبح حاجة ملحة خاصة إن العديد من الدول الأطراف ومنها العراق قد أوفت بالتزاماتها في تنفيذ المادة الرابعة من الاتفاقية وفقاً لإجراءاتها الدستورية؛ |
La Commission a également pris acte de la recommandation du Groupe consultatif de modifier l'article IV de la Convention et l'Arrangement relatif à l'application de la Convention européenne sur l'arbitrage commercial international et a noté qu'aucun consensus ne s'était dégagé sur la question de savoir si d'autres modifications devraient être apportées à la Convention. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا التوصية التي اتخذها الفريق الاستشاري بتعديل المادة الرابعة من الاتفاقية والاتفاق المتعلق بتطبيق الاتفاقية الأوروبية للتحكيم التجاري الدولي، وأنه لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن ما إذا كان ينبغي إجراء أي تغيير آخر في الاتفاقية. |
2. Les représentants des Membres qui ne résident pas dans la République fédérale d'Allemagne jouissent, durant l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités décrits à l'article IV de la Convention générale. | UN | ٢- يتمتع ممثلو اﻷعضاء غير المقيمين في جمهورية ألمانيا الاتحادية، لدى اضطلاعهم بمهامهم وأثناء ممارسة وظائفهم، بالامتيازات والحصانات المبينة في المادة الرابعة من الاتفاقية العامة. |
6. L'article IV de la Convention contient l'expression < < mesures nécessaires > > . | UN | 6- تشير المادة الرابعة من الاتفاقية إلى " التدابير اللازمة " . |
La mise en œuvre de ces garanties doit être conforme à l'article IV du Traité et ne pas entraver le développement économique ou technologique des parties ou la coopération internationale dans le domaine des activités nucléaires pacifiques. | UN | وينبغي أن يكون تنفيذ هذه الضمانات متفقاً مع أحكام المادة الرابعة من الاتفاقية وألاّ يعوق التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للأطراف أو التعاون الدولي في مجال الأنشطة النووية السلمية. |
Son gouvernement est concernée par les récentes tentatives pour réduire la portée de l'article IV du Traité y compris en fixant des limites au cycle du carburant nucléaire. | UN | 80 - وأعرب عن قلق وفد بلده إزاء المحاولات التي جرت مؤخرا لتقييد نطاق المادة الرابعة من الاتفاقية بطرق من بينها وضع حدود لدورة الوقود النووي. |
21. L'Algérie a souligné l'importance du plein respect du droit inaliénable de tous les États parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques conformément à l'article IV du Traité. | UN | 21 - واختتم بقوله إن الجزائر تشدد على أهمية الاحترام التام للحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف في المعاهدة في تطوير بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية وفقا للمادة الرابعة من الاتفاقية. |
M. Villemur (France) déclare que la France est particulièrement intéressée par le débat sur les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et n'épargnera aucun effort pour appliquer de la façon la plus complète possible l'article IV du Traité. | UN | 15 - السيد فيلمور (فرنسا): قال إن فرنسا تهتم بصفة خاصة بالمناقشة المتعلقة باستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية ولن تدخر جهدا في أن تحقق أتم تطبيق ممكن للمادة الرابعة من الاتفاقية. |
M. Villemur (France) déclare que la France est particulièrement intéressée par le débat sur les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et n'épargnera aucun effort pour appliquer de la façon la plus complète possible l'article IV du Traité. | UN | 15 - السيد فيلمور (فرنسا): قال إن فرنسا تهتم بصفة خاصة بالمناقشة المتعلقة باستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية ولن تدخر جهدا في أن تحقق أتم تطبيق ممكن للمادة الرابعة من الاتفاقية. |