"الرابع بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • IV sur
        
    • IV concernant
        
    • IV relatif
        
    • la quatrième
        
    • IV portant sur les
        
    La présente section et la section IV sur les ressources et le financement comportent un examen de cette question. UN ويقدم هذا الفرع والفرع الرابع بشأن الموارد والتمويل نظرة عامة في هذا الشأن.
    Réuniondébat IV sur le rôle du pouvoir judiciaire dans l'application du droit de la concurrence UN فريق المناقشة الرابع بشأن دور السلطة القضائية في إنفاذ قانون المنافسة
    28. Sous réserve de ces modifications, le Groupe de travail a adopté quant au fond le chapitre IV sur le système de registre. UN 28- ورهنا بهذه التغييرات، اعتمد الفريق العامل مضمون الفصل الرابع بشأن نظام السّجلات.
    Les textes se rapportant au chapitre IV concernant la qualification pénale et les poursuites, et la saisie et la confiscation, tels qu'ils ont été modifiés, sont reproduits dans l'annexe (partie 1). UN وترد في المرفق )الجزء ١( النصوص المتعلقة بالفصل الرابع بشأن المعاقبة والملاحقة، والحجز والمصادرة كما عُدﱢلت.
    Certains ont demandé aux pays développés de libéraliser leurs marchés en les ouvrant à la libre circulation de la main-d'œuvre provenant de pays en développement, selon le mode IV relatif au mouvement des personnes physiques de l'Accord général sur le commerce des services. UN ودعا البعض البلدان المتقدمة النمو لتحرير أسواقها لانتقال اليد العاملة من البلدان النامية في إطار البند الرابع بشأن انتقال الأشخاص الطبيعيين، من الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات.
    On a constaté un vif intérêt pour les préparatifs de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés et une importante participation à ces derniers. UN وشهدت المناسبات التي سبقت مؤتمر الأمم المتحدة الرابع بشأن أقل البلدان نموا مشاركة ودعم واهتمام على قدر كبير من النجاح.
    3. D'adhérer à la Convention sur certaines armes classiques et à ses protocoles, dont le Protocole II modifié ainsi que le Protocole IV portant sur les armes à laser aveuglantes; UN 3 - الانضمام إلى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر وبروتوكولاتها، بما في ذلك البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الرابع بشأن أسلحة الليزر المسببة للعمى؛
    En ce qui concerne le projet actuel du Groupe de travail IV sur le commerce électronique, il est important pour le Canada de recenser des questions ou types de questions spécifiques afin de cibler les travaux, compte dûment tenu des solutions que prévoient déjà les travaux antérieurs de la CNUDCI. UN وأردف قائلا إنه فيما يتصل بالمشروع الحالي الذي يتولاه الفريق العامل الرابع بشأن التجارة الإلكترونية، ترى كندا أنه من الأهمية تحديد قضايا أو أنواع من القضايا بعينها، والتركيز عليها مع إيلاء كامل الاعتبار للحلول التي أسفرت عنها الأعمال السابقة للجنة.
    Pour ce qui est de son contenu, la Grèce attache beaucoup d’importance au chapitre IV sur les crimes internationaux et en particulier à l’article 53, qui définit les obligations de tous les États lorsqu’un crime international a été commis et qui, pour la Grèce, doit être renforcé. UN وفيما يتعلق بالمحتويات فإن وفدها يعلﱢق أهمية كبيرة على الفصل الرابع بشأن الجنايات الدولية، ولا سيما مشروع المادة ٥٣ الذي يحدد التزامات جميع الدول عندما تُرتكب جناية دولية، ويرى وفدها بأنه ينبغي تعزيز هذه المادة.
    À propos de la section IV sur le suivi des conférences mondiales, le système des coordonnateurs résidents et la coopération avec les institutions de Bretton Woods, il convient de rappeler que des rapports distincts ont été présentés au Conseil sous chacun des points de l’ordre du jour correspondants. UN وفيما يتعلق بالمعلومات التي يقدمها الفرع الرابع بشأن متابعة المؤتمرات العالمية ونظام المنسقين المقيمين والتعاون مع مؤسسات بريتون وودز، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن المجلس أمامه تقارير مستقلة تحت بنود جدول اﻷعمال المعنية.
    Tout en adhérant au Protocole II amendé de la Convention, les États devraient également adhérer au Protocole IV sur l'interdiction de l'emploi et du transfert d'armes aveuglantes à laser, de façon que cet important accord du droit humanitaire international puisse entrer en vigueur dès que possible. UN ومع انضمام الدول إلى الصيغة المعدلة للبروتوكول الثاني لاتفاقية حظر أسلحة معينة يجدر بها أن تنضم أيضا إلى البروتوكول الرابع بشأن حظر استعمال ونقل أسلحة اللازر التي تسبب العمى، وبذلك يتسنى دخول هذه القاعدة الهامة من قواعد القانون اﻹنساني الدولي حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Le renforcement du Protocole II sur les mines terrestres et la conclusion du Protocole IV sur les armes laser aveuglantes sont des accomplissements louables et tous les États devraient déjà appliquer les nouveaux principes humanitaires qui y sont contenus même avant l'entrée en vigueur de ces instruments. UN إن البروتوكول الثاني المعزز بشأن اﻷلغام اﻷرضية وإبرام البروتوكول الرابع بشأن أسلحة اللازر المسببة للعمى إنجازان يستحقان الثناء وينبغي لجميع الدول أن تبدأ بالفعل في تطبيــق المبـادئ اﻹنسانية الجديــدة الواردة فيهما قبل أن يدخل هذان الصكان حيز النفاذ.
    Des consultations sont encore en cours sur la révision de parties du projet de résolution de portée générale relatif aux petits territoires; mais l'orateur peut déjà proposer les modifications ci-après au projet de résolution IV sur la question de la Nouvelle-Calédonie : le paragraphe 3 doit être libellé comme suit : UN ولا تزال المشاورات جارية بشأن تنقيح أجزاء من مشروع القرار الشامل بشأن الأقاليم الصغيرة وإن بإمكانه أن يقترح التنقيحات التالية لمشروع القرار الرابع بشأن بمسألة كاليدونيا الجديدة. يستعاض عن الفقرة 3 بالنص الآتي:
    Projet de résolution IV sur la question de la Nouvelle-Calédonie proposé en vertu du point 59 (A/65/23, chapitre XII) UN مشروع القرار الرابع بشأن مسألة كاليدونيا الجديدة، مقدّم في إطار البند 59 (A/65/23، الفصل الثاني عشر)
    Projet de résolution IV sur la question de la Nouvelle-Calédonie (A/62/23, chap. XII) UN مشروع القرار الرابع بشأن مسألة كاليدونيا الجديدة (A/62/23، الفصل الثاني عشر)
    Le Président (parle en espagnol) : Je propose maintenant que nous examinions le chapitre IV sur les conclusions et les recommandations. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): أقترح الآن أن ننظر في الفصل الرابع بشأن الاستنتاجات والتوصيات.
    La délégation israélienne attache aussi beaucoup de prix aux travaux du Groupe de travail IV sur l'insolvabilité internationale des groupes multinationaux d'entreprises et l'insolvabilité des micro-, petites et moyennes entreprises, deux questions particulièrement pertinentes pour Israël et, à n'en pas douter, pour de nombreux autres pays. UN ويقدر وفد بلده أيضا المناقشتين اللتين أجراهما الفريق العامل الرابع بشأن مسألتي الإعسار عبر الحدود الذي تواجهه مجموعات الشركات المتعددة الجنسيات وإعسار المشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم، واللتين توليهما إسرائيل اهتماما كبيرا، شأنها في ذلك بالتأكيد شأن بلدان عديدة أخرى.
    11. Dans tous les cas qui viennent d'être mentionnés, la priorité n'est un problème que si les sûretés sont opposables aux tiers (pour la distinction entre efficacité entre les parties et opposabilité, voir chapitre IV sur la constitution d'une sûreté réelle mobilière). UN 11- وفي جميع الحالات المذكورة أعلاه، لا تكون الأولوية موضع نزاع إلا إذا أصبحت الحقوق الضمانية نافذة تجاه أطراف ثالثة (وفيما يتعلق بالتمييز بين النفاذ فيما بين الأطراف والنفاذ تجاه الأطراف الثالثة، انظر الفصل الرابع بشأن إنشاء الحق الضماني).
    Projet de résolution IV concernant la question de la Nouvelle-Calédonie (A/57/23 (Part III), chap. XIII, UN مشروع القرار الرابع بشأن مسألة كاليدونيا الجديدة (A/57/23 (part III), chap. XIII, sect.
    Il s'ensuit que tout organe judiciaire choisi par le Président de la République garantit un procès régulier et équitable comme le prévoient la Constitution (chapitre IV, concernant l'état de droit) et les différentes lois. UN ومن هنا فإن أي هيئة قضائية يختارها رئيس الجمهورية ستضمن محاكمة عادلة ومنصفة على النحو المنصوص عليه في الدستور (الفصل الرابع بشأن سيادة القانون) ومختلف القوانين.
    Protocole IV relatif aux armes à laser aveuglantes (achevé en 1995) UN البروتوكول الرابع بشأن أسحلة الليزر المعمية )الذي أبرم في عام ٥٩٩١(.
    Elle a été suivie de la quatrième Réunion européenne des institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN وأعقبها الاجتماع الأوروبي الرابع بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    3. D'adhérer à la Convention sur certaines armes classiques et à ses protocoles, dont le Protocole II modifié ainsi que le Protocole IV portant sur les armes à laser aveuglantes. UN 3- الانضمام إلى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر وبروتوكولاتها، بما في ذلك البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الرابع بشأن أسلحة الليزر المسببة للعمى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus