Loi no 20336 portant modification de l'article 150 du Code du travail sur le repos hebdomadaire des employés de maison | UN | القانون رقم 20336، المعدِّل للمادة 150 من قانون العمل، والمتعلق بفترات الراحة الأسبوعية لخدم المنازل |
le repos hebdomadaire rémunéré est fixé en fonction des conditions économiques et sociales du pays au profit des travailleurs. | UN | وتحدد فترة الراحة الأسبوعية مدفوعة الأجر على ضوء حالة البلد الاقتصادية والاجتماعية ولصالح العمال. |
le repos hebdomadaire rémunéré doit tomber le dimanche au moins une fois toutes les quatre semaines. | UN | ويجب أن تصادف فترات الراحة الأسبوعية المدفوعة الأجر يوم الأحد مرة واحدة على الأقل كل أربعة أسابيع. |
Le Bénin a ratifié la Convention n° 14 de l'Organisation internationale du Travail, concernant l'application du repos hebdomadaire dans les établissements industriels, adoptée en 1921, et fournit des rapports périodiques à la Commission d'experts du Bureau international du Travail. | UN | كذلك صدقت بنن على الاتفاقية رقم 14 من اتفاقيات منظمة العمل الدولية التي اعتمدت عام 1921 والخاصة بتطبيق الراحة الأسبوعية في المنشآت الصناعية، وقدمت تقارير دورية عنها إلى لجنة خبراء مكتب العمل الدولي. |
Lorsqu'on calcule le temps de repos total, la durée du temps de repos hebdomadaire ininterrompu doit être au moins de 36 heures. | UN | وعندما يتم تسجيل إجمالي وقت العمل، لا تقل مدة الراحة الأسبوعية المتواصلة عن 36 ساعة. |
le repos hebdomadaire ininterrompu ne sera pas être inférieur à 35 heures. | UN | ويجب ألا تقل فترة الراحة الأسبوعية المتواصلة عن 35 ساعة. |
le repos hebdomadaire des travailleurs ne peut pas être inférieur à vingtquatre heures. | UN | ويجب ألا تقل الراحة الأسبوعية للعمال عن أربع وعشرين ساعة. |
Convention sur le repos hebdomadaire (industrie), 1921; | UN | :: الاتفاقية الخاصة بتطبيق الراحة الأسبوعية في المجالات الصناعية، لعام 1921. |
Convention no 106 sur le repos hebdomadaire dans le commerce et les bureaux, 1957; | UN | الاتفاقية بشأن الراحة الأسبوعية في التجارة والمكاتب لعام 1957 (رقم 106)؛ |
Convention sur le repos hebdomadaire (commerce et bureaux) (no 106); | UN | - اتفاقية الراحة الأسبوعية (التجارة والمكاتب) (رقم 106)؛ |
- La Convention No 14 de l'OIT sur le repos hebdomadaire (industrie) (1921). Cet instrument n'a pas été ratifié. | UN | - اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 14 بشأن تطبيق الراحة الأسبوعية في المنشآت الصناعية، لعام 1921؛ لم يتم تصديقها؛ |
- La Convention No 106 de l'OIT sur le repos hebdomadaire (commerce et bureaux) (1957). | UN | - اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 106 بشأن الراحة الأسبوعية في التجارة والمكاتب، لعام 1957؛ لم يتم تصديقها؛ |
80. le repos hebdomadaire correspond, d'après la loi, à un congé. | UN | 80- ويعترف بأيام الراحة الأسبوعية من الناحية القانونية على أنها أيام عطلات. |
92. le repos hebdomadaire est payé par l’employeur aux salariés qui ont travaillé les jours ouvrables de la semaine. | UN | 92- ويقوم رب العمل بدفع مقابل الراحة الأسبوعية في حالة الموظفين الذين عملوا أثناء أيام العمل من الأسبوع. |
Convention sur le repos hebdomadaire (commerce et bureaux), 1957 (No 106) | UN | اتفاقية الراحة الأسبوعية (في التجارة والمكاتب) 1975 (رقم 106) |
Convention no 14 sur le repos hebdomadaire (industrie), 1921; | UN | الاتفاقية رقم 14 لعام 1921 بشأن " تطبيق الراحة الأسبوعية في المنشآت الصناعية " ؛ |
Convention no 106 sur le repos hebdomadaire (commerce et bureaux), 1957; | UN | الاتفاقية رقم 106 لعام 1957 بشأن " الراحة الأسبوعية في التجارة والمكاتب " ؛ |
91. S'agissant du repos hebdomadaire, des heures supplémentaires, des congés et des jours fériés payés, il convient de noter ce qui suit: | UN | 91- وبخصوص الراحة الأسبوعية والعمل الإضافي والإجازات بأجر وأجور العطل الرسمية يمكن ملاحظة ما يلي: |
Les mineurs ne peuvent pas être employés dans des équipes de nuit, entre 22 heures et 7 heures, ni être obligés de travailler pendant les jours de repos hebdomadaire, les jours fériés et les jours de fête religieuse. | UN | ولا يجوز تكليفه لساعات عمل إضافية، ولا يجوز تشغيل أحداث في الوردية المسائية بين الساعة العاشرة مساء والساعة السابعة صباحاً ولا يجوز تشغيلهم في أيام الراحة الأسبوعية وأيام العطل والأعياد. |
Convention sur la durée du travail (industrie), 1921 (no 14) | UN | اتفاقية الراحة الأسبوعية (الصناعة)، 1921 (رقم 14) |
g) Le travail effectué pendant les jours de congé hebdomadaire ou les jours fériés publics doit être rémunéré au taux d'heures supplémentaires, qui doit être supérieur de 100 % au taux horaire normal du salarié, le temps étant arrondi sur la base d'une demi-heure. | UN | (ز) يجب دفع قيمة العمل المضطلع به في أيام الراحة الأسبوعية أو العطلات العامة على أساس أجر إضافي يحسب بالساعة بمعدل 100 في المائة علاوة على أجر العامل المعتاد في الساعة، على أن يدوّر الوقت إلى أقرب نصف ساعة. |
49. Les jeunes travailleurs ne doivent pas être obligés de travailler pendant les périodes de repos hebdomadaire ou les jours de fête. | UN | ٨٤- ولا يجوز تشغيل الحدث في أوقات الراحة اﻷسبوعية والعطل الرسمية والاجازات اﻷخرى. |