On espère que l'ouvrage, qui doit être publié à l'automne 2002, contribuera à favoriser la ratification du Traité par les États africains et encouragera d'autres tentatives visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | والأمل معقود على أن يعين الكتاب، الذي من المقرر نشره في خريف عام 2002، في تعزيز التصديق على المعاهدة من قبل الدول الأفريقية ومساعدة المحاولات الأخرى الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي. |
Ma délégation tient à exprimer son appui continu aux efforts visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans d'autres régions du monde. | UN | ويود وفدي أن يعرب عن تأييدنا المستمر للجهود الرامية إلى إنشاء مناطق أخرى خالية من اﻷسلحة النووية في العالم. |
Le Nigeria apporte en permanence la preuve de cet engagement, et soutiendra toujours toute initiative visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires; de telles initiatives contribuent à faire progresser deux des piliers du Traité - à savoir la non-prolifération et le désarmement nucléaires. | UN | وقد واصلت نيجيريا إظهار هذا الالتزام، وستظل دوماً مؤازرة للمبادرات الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية؛ وساعدت على النهوض باثنين من أعمدة عدم الانتشار ونزع الأسلحة النووية. |
:: Dans ce cadre, le Maroc a toujours appuyé les processus de création de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | :: وفي هذا السياق، ظل المغرب يؤيد على الدوام العمليات الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Comme on le sait, la République du Bélarus appuie fermement par principe les initiatives internationales tendant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires, car elle estime qu'elles sont un facteur important du renforcement de la stabilité militaire et politique régionale et mondiale. | UN | ومعروف جيدا إن جمهورية بيلاروس مؤيد ثابت للمبادرات العالمية الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، ﻷنها تعتبر تلك المناطق عنصرا هاما في تعزيز الاستقرار العسكري والسياسي العالمي واﻹقليمي. |
Saluer les efforts qui visent à créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions du monde et appeler à la coopération et à des consultations en vue de conclure des accords librement consentis entre les États des régions concernées. | UN | الترحيب بالجهود الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم، والدعوة إلى التعاون والتشاور من أجل إبرام اتفاقات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المناطق المعنية. |
Aussi, les initiatives visant à renforcer les zones exemptes d'armes nucléaires existantes revêtent-elles une grande importance dans la réalisation des objectifs de désarmement et de non-prolifération nucléaires, tout comme celles visant à en créer de nouvelles. | UN | وبالتالي، تحظى الجهود الرامية إلى تعزيز المناطق الحالية الخالية من الأسلحة النووية بتقدير كبير في السعي إلى تحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، شأنها في ذلك شأن الجهود الرامية إلى إنشاء مناطق جديدة. |
Elle continuera à appuyer les efforts similaires entrepris par les pays d'autres régions pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وستواصل الصين، كما فعلت في السابق، دعم جهود بلدان الأقاليم الأخرى الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Le Nigeria apporte en permanence la preuve de cet engagement, et soutiendra toujours toute initiative visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires; de telles initiatives contribuent à faire progresser deux des piliers du Traité - à savoir la non-prolifération et le désarmement nucléaires. | UN | وقد واصلت نيجيريا إظهار هذا الالتزام، وستظل دوماً مؤازرة للمبادرات الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية؛ وساعدت على النهوض باثنين من أعمدة عدم الانتشار ونزع الأسلحة النووية. |
En tant qu'État partie au Traité de Tlatelolco, mon pays appuie toutes les initiatives visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires comme garantie pour la paix et la sécurité mondiale. | UN | وبلدي، بصفته دولة طرفا في معاهدة تلاتيلولكو، يؤيد كل المبادرات الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية باعتبارها ضمانة للسلام والأمن العالمي. |
Saluant les efforts visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions, M. Fernández ajoute que les États doivent coopérer et se consulter afin de parvenir à des accords dans ce domaine. | UN | 25 - ورحب بالجهود الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم. ويجب على الدول أن تتعاون وتتشاور فيما بينها بغية إبرام اتفاقات في هذا الصدد. |
La Slovaquie encourage les efforts visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans les régions du monde où il existe un consensus en la matière. | UN | تشجع سلوفاكيا الجهود الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أنحاء العالم التي يوجد توافق في الآراء بشأن إنشاء تلك المناطق فيها. |
Tout en appuyant les efforts visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires, nous considérons que ces efforts doivent s'inscrire dans le cadre du renforcement du régime de non-prolifération nucléaire et de la sécurité régionale. | UN | ومع دعم الجهود الرامية إلى إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، ترى روسيا أنها يجب أن تندرج في مهمة تعزيز نظام منع الانتشار النووي والأمن الإقليمي. |
Nous saluons les efforts visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions du monde, et appelons à une coopération et à une large consultation pour aboutir à des accords librement conclus entre les États des régions intéressées. | UN | وإننا نرحب بالجهود الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في كل مناطق العالم، وندعو إلى التعاون والتشاور الواسع النطاق من أجل التوصل إلى اتفاقات بطريقة حرة فيما بين دول المناطق المعنية. |
Le Mouvement se félicite des efforts visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions du monde sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région concernée. | UN | وترحب الحركة بالجهود الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في كل مناطق العالم على أساس اتفاقات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المنطقة المعنية. |
À cet égard, l'Afrique du Sud appuie pleinement les initiatives visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans le monde, qui témoignent clairement de l'attachement permanent des États dotés d'armes nucléaires à l'objectif recherché : débarrasser le monde des armes nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد جنوب أفريقيا تمام التأييد المبادرات الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في العالم، اﻷمر الذي نعتبره دليلا واضحا على الالتزام المستمر لدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بهدف تخليص العالم من اﻷسلحة النووية. |
Saluant les efforts visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions du monde, la République islamique d'Iran accorde une grande importance et un soutien sans réserve à l'établissement d'une telle zone au MoyenOrient. | UN | وبينما ترحب جمهورية إيران الإسلامية بالجهود الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم، فهي تعلق أهمية كبيرة على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتؤيد ذلك بقوة. |
70. La Conférence a invité tous les Etats qui ne l'auraient pas encore fait et en particulier les Etats des régions concernées à répondre positivement aux propositions de création de zones exemptes d'armes nucléaires au Moyen—Orient, en Asie centrale, en Asie du Sud et en Asie du Sud—Est. | UN | ٠٧- ناشد المؤتمر جميع الدول، خاصة دول المناطق المعنية التي لم تفعل ذلك بعد، الاستجابة للمقترحات الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط ووسط آسيا وجنوب آسيا وجنوب شرق آسيا. |
Le Népal, nation attachée à la paix, se félicite des propositions tendant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires et à préserver l'espace en tant que zone exempte d'armes. | UN | وترحب نيبال، بوصفها دولة ملتزمة بالسلام، بالاقتراحات الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وإبقاء الفضاء الخارجي خاليا من الأسلحة النووية. |
Le Groupe salue les efforts qui visent à créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions du monde et appelle à la coopération et à de vastes consultations afin de conclure des accords librement consentis entre les États des régions concernées. | UN | وترحب المجموعة بالجهود الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في كل مناطق العالم وتدعو إلى التعاون وإجراء مشاورات واسعة تحقيقا للاتفاقات التي تم التوصل إليها بإرادة حرة ما بين دول المناطق المعينة. |
Aussi les initiatives visant à renforcer les zones exemptes d'armes nucléaires existantes revêtent-elles une grande importance dans la réalisation des objectifs de désarmement et de non-prolifération nucléaires, tout comme celles visant à en créer de nouvelles. | UN | وبالتالي، فإن للجهود الرامية إلى تعزيز المناطق الخالية من الأسلحة النووية حاليا أهميةً فائقة في السعي إلى تحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، شأنها في ذلك شأن الجهود الرامية إلى إنشاء مناطق جديدة مثيلة. |
Le Myanmar appuie par conséquent tous les efforts déployés pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وعليه، تؤيد ميانمار كافة الجهود الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Le Mouvement des non-alignés salue les actions menées pour établir des zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions du monde au moyen d'arrangements librement conclus entre les États de la région intéressée. | UN | ترحب حركة عدم الانحياز بالجهود الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم حيث تتفق دول المنطقة المعنية على إنشائها بحرية. |
Nous nous félicitons des initiatives visant à créer de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions du monde. | UN | ونرحب بالجهود الرامية إلى إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم. |