En l'occurrence, les lois visant à éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes sont appliquées dans toute leur rigueur par la justice. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يطبق القضاء القوانين الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة تطبيقاً صارماً. |
Sera remplacé par un rapport sur l'intensification des efforts visant à éliminer toutes les formes de violence contre les femmes | UN | سيستعاض عنه بتقرير عن تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة |
Quelle est l'opinion du Gouvernement de votre pays quant à l'efficacité de ses politiques et de ses pratiques visant à éliminer toutes les formes de discrimination raciale et à promouvoir la compréhension, la tolérance et l'amitié entre les nations et les groupes ethniques ou raciaux ? | UN | السؤال 2: كيف تقيّم حكومتكم فعالية سياساتها وممارساتها الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وإلى تعزيز التفاهم والتسامح والصداقة بين الأمم والجماعات العرقية أو الإثنية؟ |
Elles se sont félicitées de l'adoption de la loi relative à la violence faite aux femmes et ont encouragé la Gambie à poursuivre les réformes juridiques visant à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, des filles et des personnes handicapées. | UN | ورحبت بسن قانون العنف الجنساني وشجعت على مواصلة الإصلاحات القانونية الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد النساء والفتيات والأشخاص ذوي الإعاقة. |
En général, on peut dire que le Gouvernement s'emploie à promouvoir des mesures visant à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes; il favorise l'accès des femmes et des hommes, sur un pied d'égalité, aux services de soins de santé. | UN | وبصورة عامة، يمكن القول بأن الحكومة تعزز بعض التدابير الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، كما تعزز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالحصول على خدمات الرعاية الصحية. |
En outre, le Gouvernement jamaïcain suit de près la législation et les initiatives politiques visant à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, comme en atteste l'adoption récente d'une politique nationale pour l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | وتقوم حكومة جامايكا أيضاً بمراجعة منتظمة لتشريعاتها ومبادرتها السياسية الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز بين الجنسين، ويدل على ذلك الأخذ مؤخراً بسياسة وطنية للمساواة بين الجنسين. |
Il a adopté et financé des programmes et des activités visant à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à instaurer un climat favorable à une participation effective et utile à tous les secteurs du développement national, ainsi qu'à améliorer la qualité de la vie des femmes et de la collectivité tout entière. | UN | واعتمدت اﻹدارة ودعمت البرامج واﻷنشطة الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وخلق بيئة مؤاتية لمشاركة المرأة على نحو فعال ومجد في جميع قطاعات التنمية الوطنية، وتحسين نوعية الحياة للمرأة وللمجتمع المحلي بوجه عام. |
Sur la base des résultats de cette surveillance, l'État partie devrait élaborer une stratégie globale prévoyant des actions précises et ciblées, dont des actions sociales positives, visant à éliminer toutes les formes de discrimination envers ces enfants. | UN | وينبغي أن تضع الدولة الطرف، على أساس نتائج هذا الرصد، استراتيجية شاملة تتضمن إجراءات محددة وهادفة، بما يشمل إجراءات العمل الاجتماعي الإيجابي الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز التي يتعرض لها هؤلاء الأطفال. |
d) Contribuer et apporter un soutien au système des Nations Unies dans ses efforts visant à éliminer toutes les formes de violence contre les femmes; | UN | (د) الإسهام في منظومة الأمم المتحدة ودعمها في جهودها الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة؛ |
g) Suivre et examiner régulièrement les progrès accomplis aux niveaux national et international en termes de plans, programmes et initiatives visant à éliminer toutes les formes de violence contre les femmes; | UN | (ز) رصد التقدم المحرز على المستويين الوطني والدولي واستعراضه دوريا، وذلك فيما يتعلق بالخطط والبرامج والمبادرات الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة؛ |
d) Contribuer et apporter un soutien au système des Nations Unies dans ses efforts visant à éliminer toutes les formes de violence contre les femmes ; | UN | (د) الإسهام في منظومة الأمم المتحدة ودعمها في جهودها الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة؛ |
d) Contribuer et apporter un soutien au système des Nations Unies dans ses efforts visant à éliminer toutes les formes de violence contre les femmes; | UN | " (د) الإسهام في منظومة الأمم المتحدة ودعمها في جهودها الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة؛ |
d) Contribuer et apporter un soutien au système des Nations Unies dans ses efforts visant à éliminer toutes les formes de violence contre les femmes; | UN | (د) الإسهام في منظومة الأمم المتحدة ودعمها في جهودها الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة؛ |
g) Suivre et examiner régulièrement les progrès accomplis aux niveaux national et international en termes de plans, programmes et initiatives visant à éliminer toutes les formes de violence contre les femmes; | UN | (ز) رصد التقدم المحرز على المستويين الوطني والدولي واستعراضه دوريا، وذلك فيما يتعلق بالخطط والبرامج والمبادرات الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة؛ |
d) Contribuer et apporter un soutien au système des Nations Unies dans ses efforts visant à éliminer toutes les formes de violence contre les femmes; | UN | (د) الإسهام في منظومة الأمم المتحدة ودعمها في جهودها الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة؛ |
g) Suivre et examiner régulièrement les progrès accomplis aux niveaux national et international en termes de plans, programmes et initiatives visant à éliminer toutes les formes de violence contre les femmes; | UN | (ز) رصد التقدم المحرز على المستويين الوطني والدولي واستعراضه دوريا، وذلك فيما يتعلق بالخطط والبرامج والمبادرات الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة؛ |
Les participants se sont penchés sur les difficultés qui empêchent l'adoption de mesures visant à éliminer toute incitation à la haine et à la discrimination raciales, ainsi que l'interdiction des organisations qui se livrent à de telles incitations. | UN | وناقش المشاركون الصعوبات التي تحول دون اعتماد التدابير الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التحريض على الكراهية العنصرية والتمييز العنصري والمنظمات المشاركة في مثل هذه الأنشطة. |
8. Application rigoureuse des lois tendant à éliminer toutes les formes de violences à l'égard des femmes | UN | 8- التطبيق الصارم للقوانين الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة |
Le Luxembourg a appuyé la recommandation du Comité des droits économiques, sociaux et culturels visant à mieux appliquer les lois destinées à éliminer toutes les formes de violence contre les femmes. | UN | كما أيدت لكسمبرغ توصية لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الداعية إلى تحسين تنفيذ القوانين الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
C'est pourquoi elle demande instamment au gouvernement du Nigéria d'incorporer l'instrument dans son système juridique national, de façon à persévérer dans ses efforts pour éliminer toute disposition discriminatoire de la législation existante. | UN | ولذا فهي تحث الحكومة النيجيرية على إدراج هذا الصك في نظامها القانوني المحلي والحفاظ عليه في جهودها الرامية إلى القضاء على جميع الأحكام التمييزية من تشاريعها القائمة. |
128.53 Renforcer les mesures visant à éliminer tout traitement discriminatoire fondé sur l'orientation sexuelle ou l'identité sexuelle (Argentine); | UN | 128-53- تعزيز التدابير الرامية إلى القضاء على جميع المعاملات التمييزية القائمة على الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية (الأرجنتين)؛ |
1986 : Mesures positives destinées à éliminer toute incitation ou tous actes de discrimination raciale. | UN | 1986: التدابير الايجابية الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التحريض على التمييز العنصري أو أفعال التمييز العنصري. |
Les premiers travaux au titre d'un plan décennal visant à éliminer tous les facteurs de risque d'ici à mars 2023 ont commencé comme prévu, il y a six mois. | UN | وقد بدأت في الوقت المحدد لها فترة الأشهر الستة الأولى من العمل في إطار خطة العشر سنوات الرامية إلى القضاء على جميع المخاطر بحلول آذار/مارس 2023. |
a) Une action préventive comprenant l'ensemble des mesures politiques, économiques, législatives et administratives destinées à anéantir toutes les pratiques et tous les procédés pouvant aboutir à des violations de ces droits; | UN | )أ( إجراء وقائي يشمل كافة التدابير السياسية والاقتصادية والتشريعية والادارية الرامية إلى القضاء على جميع الممارسات والاجراءات التي قد تؤدي إلى انتهاك هذه الحقوق؛ |
Intensification de l'action menée pour éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes : veiller à ce que s'exerce la diligence due en matière de prévention | UN | تسريع الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة: ضمان التزام الحرص الواجب لمنع العنف |