"الرامية إلى تحسين أساليب" - Traduction Arabe en Français

    • visant à améliorer les méthodes
        
    • destinées à améliorer les méthodes
        
    • visant à améliorer ses méthodes
        
    • pour améliorer les méthodes
        
    • vue d'améliorer les méthodes
        
    • relatives à l'amélioration des méthodes
        
    • pour améliorer ses méthodes
        
    • d'amélioration des méthodes
        
    Le processus de réforme du Conseil de sécurité nous offre une occasion importante d'adopter une série de mesures visant à améliorer les méthodes de travail du Conseil. UN تجلب عملية إصلاح المجلس معها فرصة هامة لاعتماد سلسلة من التدابير الرامية إلى تحسين أساليب عمل المجلس.
    Nous soutenons également les efforts visant à améliorer les méthodes de travail du Conseil. UN ونؤيد أيضا الجهود الرامية إلى تحسين أساليب عمله.
    Nous appuyons donc les initiatives visant à améliorer les méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN وبالتالي، فإننا ندعم المبادرات الرامية إلى تحسين أساليب عمل مجلس الأمن.
    Les mesures destinées à améliorer les méthodes de travail du Comité devraient être concrètes et réalistes. UN ومن المفروض أن تكون التدابير الرامية إلى تحسين أساليب عمل اللجنة عملية وواقعية.
    En effet, les efforts visant à améliorer ses méthodes de travail devraient se poursuivre, indépendamment des progrès réalisés dans d'autres domaines. UN وفي الواقع، ينبغي للجهود الرامية إلى تحسين أساليب العمل أن تستمر بغض النظر عن التقدم المحرز في المجالات الأخرى.
    C'est pourquoi la Pologne a appuyé les efforts faits l'année dernière pour améliorer les méthodes de travail de la Première Commission. UN ولذلك، أيدت بولندا في العام الماضي الجهود الرامية إلى تحسين أساليب عمل اللجنة الأولى.
    OBSERVATION 27 Comme les efforts graduels en vue d'améliorer les méthodes de travail de la Commission ne semblent pas avoir répondu à certaines des préoccupations essentielles exprimées au sujet de cette instance, le Bureau convient que de profondes mesures de réforme doivent être envisagées. UN نظرا ﻷن الجهود المتتالية والمتزايدة الرامية إلى تحسين أساليب عمل اللجنة الفرعية لا يبدو أنها قد أفضت إلى تبديد بعض دواعي القلق اﻷساسية بشأن هذه المؤسسة، يتفق المكتب على وجوب النظر في اتخاذ تدابير إصلاح أساسية.
    Recommandations relatives à l'amélioration des méthodes de travail du Secrétariat UN التوصيات الرامية إلى تحسين أساليب عمل الأمانة العامة
    C'était là la raison pour laquelle les efforts visant à améliorer les méthodes de travail s'étaient avérés indispensables. UN وهذه الصلة هي ما يجعل الجهود الرامية إلى تحسين أساليب العمل لا غنى عنها.
    En outre, l'Égypte réaffirme son soutien à l'initiative du Groupe des cinq petits pays visant à améliorer les méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN علاوة على ذلك، تؤكد مصر مجددا تأييدها لمبادرة مجموعة الدول الصغيرة الخمس الرامية إلى تحسين أساليب عمل مجلس الأمن.
    Cela va de pair avec le ferme appui que nous apportons à toutes les idées visant à améliorer les méthodes de travail du Conseil et à le rendre plus prompt à agir, plus transparent et plus ouvert à l'ensemble des Membres. UN ويقترن ذلك بالتأييد القوي لكل الأفكار الرامية إلى تحسين أساليب عمل المجلس وجعلها أكثر استجابة وشفافية وانفتاحا لأعضاء المجلس كافة.
    Nous soutenons toutes les tentatives visant à améliorer les méthodes de travail du Conseil, mais nous constatons qu'elles n'apportent toujours pas les changements importants qu'il faudrait apporter aux travaux du Conseil pour renforcer les principes de transparence et d'exercice effectif des responsabilités. UN وبينما نؤيد كل الجهود الرامية إلى تحسين أساليب عمل المجلس، نلاحظ أن تلك المحاولات لا تزال قاصرة عن إحداث تغييرات مجدية في عمل المجلس في اتجاه تعزيز الشفافية والمساءلة.
    Notre délégation est prête à examiner, dans le cadre de débats, des propositions visant à améliorer les méthodes de travail de la Commission, dans la mesure où elles ne porteront pas ombrage à l'examen des questions de fond inscrites à l'ordre du jour. UN إن وفدنا مستعد للنظر في الاقتراحات الرامية إلى تحسين أساليب عمل الهيئة ومناقشة هذه الاقتراحات، طالما أنها لا تنفذ على حساب مناقشة البنود الموضوعية في جدول الأعمال.
    Elle tient à souligner qu'elle ne peut appuyer les propositions visant à améliorer les méthodes de travail de la CNUDCI que si elles ne réduisent pas la productivité de cet organe. UN وأكد أنه يمكن أن يؤيد المقترحات الرامية إلى تحسين أساليب عمل اللجنة إن كانت تلك المقترحات لا تنال من فعالية تلك الأساليب.
    Les mesures destinées à améliorer les méthodes de travail du Comité devraient être concrètes et réalistes. UN ومن المفروض أن تكون التدابير الرامية إلى تحسين أساليب عمل اللجنة عملية وواقعية.
    12. Les membres du Conseil recommandent de poursuivre les efforts en vue de faire figurer dans le rapport des informations plus détaillées sur les travaux du Conseil et sur des mesures destinées à améliorer les méthodes de travail. UN 12 - يشجع أعضاء المجلس على بذل جهود متواصلة لضمان أن تدرج في التقرير معلومات ذات طابع مواضيعي بقدر أكبر عن عمل المجلس وعن التدابير الرامية إلى تحسين أساليب العمل.
    Les membres du Conseil de sécurité recommandent de poursuivre les efforts en vue de faire figurer dans le rapport des informations plus détaillées sur les travaux du Conseil et sur des mesures destinées à améliorer les méthodes de travail. UN 12 - يُشجّع أعضاء مجلس الأمن على بذل جهود متواصلة لضمان أن تُدرج في التقرير معلومات ذات طابع مواضيعي بقدر أكبر عن عمل المجلس وعن التدابير الرامية إلى تحسين أساليب العمل.
    La Russie a toujours appuyé les efforts du Conseil de sécurité - auxquels elle a pris une part active - visant à améliorer ses méthodes de travail, notamment en vue d'accroître la transparence de ses activités et d'améliorer le dialogue avec les non-membres. UN وما برحت روسيا من المؤيدين الثابتين لجهود مجلس الأمن الرامية إلى تحسين أساليب عمله، والمشاركين الناشطين في هذه الجهود، بما في ذلك تعزيز شفافية أنشطته وتحسين الحوار مع غير الأعضاء فيه.
    L'activité du Corps commun d'inspection (CCI) en 2005 a été marquée par la poursuite d'efforts visant à améliorer ses méthodes de travail ainsi que la qualité et la pertinence de ses rapports. UN 1 - اتسم نشاط وحدة التفتيش المشتركة في عام 2005 باستمرار الجهود الرامية إلى تحسين أساليب عملها ونوعية تقاريرها ومدى ملاءمتها.
    De l'avis de nombreux participants, les travaux du Groupe de travail informel sur la documentation et les autres questions de procédure figuraient au cœur des efforts faits ces dernières années pour améliorer les méthodes de travail du Conseil. UN وحدد عدد من المشاركين عمل الفريق العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى التابع للمجلس على أنه محور الجهود الرامية إلى تحسين أساليب عمل المجلس في السنوات الأخيرة.
    87. Dans l'observation 27, le Bureau constate que " les efforts graduels en vue d'améliorer les méthodes de travail de la Sous—Commission ne semblent pas avoir répondu à certaines des préoccupations essentielles exprimées au sujet de cette instance " et convient que " de profondes mesures de réforme doivent être envisagées " . UN 87- يذكر المكتب، في الملاحظة 27، أن " الجهود المتتالية والمتزايدة الرامية إلى تحسين أساليب عمل اللجنة الفرعية لا يبدو أنها قد أفضت إلى تبديد بعض دواعي القلق الأساسية بشأن هذه المؤسسة، وأن المكتب يتفق على وجوب النظر في اتخاذ تدابير اصلاح أساسية " .
    Ces mesures répondent aux propositions du Président de l'Assemblée générale relatives à l'amélioration des méthodes de travail de l'Assemblée et s'inscrivent dans le contexte des efforts du Secrétaire général en faveur de la rationalisation des travaux de l'Organisation dans son ensemble. UN واعتمدت تدابير اللجنة هذه استجابة إلى مقترحات رئيس الجمعية العامة الرامية إلى تحسين أساليب التشغيل في الجمعية، وفي إطار جهود الأمين العام لتحسين كفاءة أعمال الأمم المتحدة بأكملها.
    Le Conseil peut compter sur notre soutien dans les efforts qu'il fait pour améliorer ses méthodes de travail, accroître la participation des non-membres et renforcer la transparence, tout en veillant à maintenir son efficacité et son autorité. UN ونحن نقدم الدعم إلى المجلس في جهوده الرامية إلى تحسين أساليب عمله وزيادة مشاركة غير الأعضاء فيه وتعزيز شفافيته، بينما يضمن كفاءته وسلطته.
    Le Groupe Responsabilité, cohérence et transparence ne doute pas que de nouvelles occasions se présenteront de dialoguer de manière constructive avec les membres du Conseil de sécurité, et de participer ainsi aux efforts collectifs d'amélioration des méthodes de travail. UN ويتطلع فريق المساءلة والاتساق والشفافية إلى مزيد من الفرص للعمل بشكل بناء مع أعضاء مجلس الأمن دعما للجهود الجماعية الرامية إلى تحسين أساليب العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus