"الرامية إلى تحقيق المساواة" - Traduction Arabe en Français

    • en faveur de l'égalité
        
    • visant à assurer l'égalité
        
    • visant à instaurer l'égalité
        
    • visant à réaliser l'égalité
        
    • visant à promouvoir l'égalité
        
    • pour l'égalité
        
    • visant à parvenir à l'égalité
        
    • relatives à l'égalité
        
    • favorisant l'égalité
        
    • promotion de l'égalité
        
    • pour la réalisation de l'égalité
        
    • en matière d'égalité
        
    • en faveur de la parité
        
    • visant à concrétiser l'égalité
        
    • destinées à réaliser l'égalité
        
    La faible participation des hommes aux activités en faveur de l'égalité entre les sexes constitue un autre obstacle. UN وما زال ضعف مشاركة الرجال في الأنشطة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين يمثل عقبة أخرى.
    Elle a loué les efforts faits par le Bénin en faveur de l'égalité entre les sexes, de l'autonomisation des femmes, de l'accès aux soins médicaux et de la gratuité de la scolarisation. UN وأشادت بجهود بنن الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والحصول على الرعاية الطبية، والتعليم المجاني.
    Ces facteurs ont contribué à accroître la féminisation de la pauvreté, sapant ainsi les efforts visant à assurer l'égalité des sexes. UN وأدت هذه العوامل إلى زيادة تأنيث الفقر مما قوض الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Mesures visant à instaurer l'égalité des sexes sur le marché du travail UN التدابير الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في سوق العمل والتشغيل
    Ce protocole constituerait une étape importante des efforts visant à réaliser l'égalité dans le domaine des droits de l'homme. UN ومن شأن هذا البروتوكول أن يشكل خطوة هامة في الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Il a souligné le travail de l'Observatoire contre la discrimination et le racisme et s'est félicité des plans visant à promouvoir l'égalité des sexes et à combattre la violence envers les femmes. UN ونوَّهت بعمل مرصد مكافحة التمييز والعنصرية ورحبت بالخطط الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Des mesures en faveur de l'égalité des sexes peuvent remédier aux inégalités solidement ancrées dans les systèmes éducatifs et favoriser des approches plus axées sur le long terme. UN ويمكن للتدابير الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين أن تعالج مجموعة من أوجه التفاوت الراسخة في نظم التعليم وأن تعزز المزيد من النهج المستدامة.
    Par exemple, depuis l’adoption du Programme d’action, nombre d’entités opérationnelles ont développé une approche dualiste visant à soutenir l’action des pouvoirs publics en faveur de l’égalité entre les sexes sur le plan national. UN فعلى سبيل المثال عزز عدد من الكيانات التنفيذية منذ اعتماد منهاج العمل نهجا ثنائي المنحى لدعم اﻷنشطة الحكومية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني.
    Les Programmes nationaux d'action pour l'emploi ont été élaborés en coopération avec l'ensemble des organismes d'action sociale. Les interventions en faveur de l'égalité des sexes en constituent l'un des quatre piliers. UN وقد وُضِعَت خطط عمل وطنية للتوظيف بالتعاون مع جميع الهيئات الاجتماعية ومن بين ركائزها الأربع ما هو موجَّه للإجراءات الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Ces facteurs ont contribué à accroître la féminisation de la pauvreté, sapant ainsi les efforts visant à assurer l'égalité entre les sexes. UN وأدت هذه العوامل إلى زيادة تأنيث الفقر مما قوض الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    v) Mesures visant à assurer l’égalité entre les femmes et les hommes UN الأنشطة الرامية إلى تحقيق المساواة بين النساء والرجال
    Toutefois, les initiatives visant à assurer l'égalité de genre et l'égalité de droit se heurtent parfois à des stéréotypes selon lesquels la signification sociale de la femme est réduite à son rôle dans la famille. UN بيد أن المبادرات الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والمساواة بين الحقوق تعيقها أحيانا الآراء النمطية المقولبة يُقصَر بموجبها المغزى الاجتماعي للمرأة على دورها التقليدي في الأسرة.
    Il a noté les mesures prises pour lutter contre la traite des personnes, en particulier des enfants et des femmes, et a accueilli favorablement les mesures visant à instaurer l'égalité entre les sexes. UN وأشارت إلى الخطوات التي اتخذت لمكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما الأطفال والنساء، ورحبت بالتدابير الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    - Promouvoir les règlements d'application des lois visant à instaurer l'égalité entre les sexes; UN - إعطاء دفعة قوية لوضع اللوائح التنظيمية للقوانين الرامية إلى تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة،
    L'insuffisance de l'appui apporté aux femmes et l'insuffisance de la protection et de l'appui apportés à leur famille nuisent à la société dans son ensemble et sapent les efforts visant à réaliser l'égalité des sexes. UN فعدم كفاية الدعم للمرأة وقلة الحماية والدعم لأسرتها، يؤثران على المجتمع ككل ويقوضان الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Les tâches de la Représentante spéciale du Gouvernement pour l'égalité de l'homme et de la femme incluent une réforme de la loi et le soutien d'initiatives sociales visant à promouvoir l'égalité entre les sexes. UN شملت مهام المفوض الحكومي المعني بتكافؤ وضعي المرأة والرجل إصلاح القانون ودعم المبادرات الاجتماعية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Au cours des trois dernières années, le médiateur a entrepris plusieurs examens publics de plans d'action pour l'égalité dans divers secteurs. UN وفي السنوات الثلاث الماضية، بدأت أمينة المظالم المعنية بتكافؤ الفرص عددا مما يسمى بالدراسات الشاملة لخطط العمل الرامية إلى تحقيق المساواة في مختلف القطاعات.
    Ces programmes de travail et plans d'action énoncent des mesures stratégiques visant à parvenir à l'égalité des sexes. UN وتسلط برامج وخطط العمل هذه على الإجراءات الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Les politiques relatives à l'égalité des sexes ne profiteront pas nécessairement de la même manière aux hommes et aux femmes. UN وقد لا تسفر السياسات الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين دائما عن سيناريو يكون فيه المكسب من نصيب الرجال والنساء على السواء.
    Au paragraphe 25 de la Déclaration de Beijing, adoptée à l'issue de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, les gouvernements participant à la Conférence se sont déclarés résolus à encourager les hommes à participer pleinement à toute action favorisant l'égalité. UN وفي الفقرة 25 من إعلان بيجين، الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في عام 1995، أعربت الحكومات عن تصميمها على تشجيع الرجال على المشاركة الكاملة في جميع الإجراءات الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Mise en place d'un système fondé sur le système Atlas pour le suivi des investissements de ressources de base et autres ressources dans des programmes de promotion de l'égalité des sexes et de l'habilitation des femmes UN العمل بنظام قائم على نظام أطلس من أجل تتبع الاستثمارات الممولة من الأموال الأساسية وغير الأساسية في إعداد البرامج الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Les entités autonomes locales et régionales, les personnes morales investies de l'autorité publique et les autres personnes morales ainsi que les petits chefs d'entreprises comptant plus de 20 travailleurs doivent insérer dans leurs statuts des dispositions contre la discrimination et des mesures pour la réalisation de l'égalité entre les sexes. UN ويجب على وحدات الحكم الذاتي المحلي والإقليمي وعلى الأشخاص الاعتباريين المخولين سلطة عامة وغيرهم من الأشخاص الاعتباريين، فضلا عن صغار أصحاب الأعمال الحرة الذين يزيد عدد موظفيهم عن عشرين موظفا، أن يُدرجوا أحكام وتدابير مكافحة التمييز الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين ضمن لوائحهم.
    Pour accélérer la mise en œuvre de cette disposition, le Gouvernement a remis aux partenaires sociaux, en novembre dernier, un document d'orientation les invitant à examiner trois axes de réforme en matière d'égalité professionnelle : UN وسعيا لتسريع تنفيذ هذا الشرط،، قدمت الحكومة إلى الشركاء الاجتماعيين في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي، وثيقة توجيهية، ودعتهم إلى تدارس ثلاثة محاور للإصلاحات الرامية إلى تحقيق المساواة المهنية، وهي:
    À cet égard, la représentante a souligné la nécessité d'une participation accrue des hommes aux initiatives en faveur de la parité. UN وأكدت ممثلة أيسلندا في هذا الصدد على ضرورة زيادة مشاركة الرجل في المبادرات الرامية إلى تحقيق المساواة.
    Le Comité demande à l'État partie de lui fournir, dans son prochain rapport, des informations sur les résultats des études et enquêtes sur l'impact des lois, des politiques, des plans et des programmes visant à concrétiser l'égalité des sexes. UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات عن النتائج المستمدة من الدراسات والدراسات الاستقصائية المتعلقة بأثر القوانين والسياسات والخطط والبرامج الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    - Coordonner les activités de mise en oeuvre de la politique et de la stratégie nationales destinées à réaliser l'égalité entre les sexes; UN تنسيق الإجراءات المتخذة بشأن تنفيذ السياسات والاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus