et aux mesures propres à renforcer la coopération internationale pour faire face au problème mondial de la drogue dans le monde Résolution S-20/4. | UN | والتدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية)٤(. |
Difficultés et bonnes pratiques dans les domaines de l'incrimination, des enquêtes et des poursuites relatives au trafic illicite d'armes à feu, et mesures propres à renforcer la coopération internationale en matière pénale, notamment par le traçage efficace des armes à feu dans le cadre des enquêtes en cours | UN | التحدِّيات القائمة والممارسات الجيِّدة في مجال تجريم الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه، والتدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية، بوسائل منها التعقُّب الفعَّال للأسلحة النارية في التحرِّيات الجارية |
Israël entend poursuivre son étroite collaboration avec les organes des Nations Unies chargés du contrôle des drogues et souhaiterait que soient adoptés de nouveaux accords bilatéraux visant à renforcer la coopération internationale dans ce domaine. | UN | وتتطلع اسرائيل إلى مواصلة التعاون الوثيق مـع هيئات اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات. وهي سترحب أيضا بعقد مزيد من الاتفاقات الثنائية الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في مكافحة المخدرات. |
L'Indonésie appuie donc les initiatives visant à renforcer la coopération internationale en vue de protéger le personnel et les agents diplomatiques. | UN | ولذلك تؤيد إندونيسيا الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في حماية الموظفين والمبعوثين الدبلوماسيين. |
Il a aussi redoublé d'efforts pour renforcer la coopération internationale et régionale dans l'optique de faire traduire en justice les pirates. | UN | وكثف المجلس أيضاً الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي من أجل تقديم القراصنة إلى العدالة. |
Le Gouvernement mexicain accorde une grande importance à toutes les actions visant à promouvoir la coopération internationale en faveur des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وتولي حكومة المكسيك أهمية كبيرة لجميع المبادرات الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي تأييدا للاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي. |
Mesures visant à améliorer la coopération internationale dans les domaines mentionnés dans la résolution 1373 | UN | التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في المجالات المشمولة بالقرار 1373 |
Bonnes pratiques et difficultés rencontrées dans les domaines de l'incrimination, de l'instruction et de la poursuite du trafic d'armes à feu, et mesures propres à renforcer la coopération internationale en matière pénale, y compris par un traçage efficace des armes à feu dans les enquêtes en cours | UN | التحدِّيات القائمة والممارسات الجيِّدة في مجال تجريم الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه، والتدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية، بوسائل منها التعقُّب الفعَّال للأسلحة النارية في التحرِّيات الجارية |
II. Bonnes pratiques et difficultés rencontrées dans les domaines de l'incrimination, de l'instruction et de la poursuite du trafic d'armes à feu, et mesures propres à renforcer la coopération internationale en matière pénale | UN | ثانياً- التحدِّيات القائمة والممارسات الجيِّدة في مجال تجريم الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه، والتدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية |
2. Difficultés et bonnes pratiques dans les domaines de l'incrimination, des enquêtes et des poursuites relatives au trafic illicite d'armes à feu, et mesures propres à renforcer la coopération internationale en matière pénale, notamment par le traçage efficace des armes à feu dans le cadre des enquêtes en cours. | UN | 2- التحدِّيات القائمة والممارسات الجيِّدة في مجال تجريم الاتِّجار غير المشروع بالأسلحة النارية والتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه، والتدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية، بوسائل منها اقتفاء أثر الأسلحة النارية على نحو فعَّال في التحرِّيات الجارية. |
2. Bonnes pratiques et difficultés rencontrées dans les domaines de l'incrimination, de l'instruction et de la poursuite du trafic d'armes à feu, et mesures propres à renforcer la coopération internationale en matière pénale, y compris par un traçage efficace des armes à feu dans les enquêtes en cours | UN | 2- التحدِّيات القائمة والممارسات الجيِّدة في مجال تجريم الاتِّجار غير المشروع بالأسلحة النارية والتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه، والتدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية، بوسائل منها اقتفاء أثر الأسلحة النارية على نحو فعَّال في التحرِّيات الجارية |
10. Mesures visant à renforcer la coopération internationale en matière de contrôle des drogues, notamment : | UN | ٠١ - التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في ميدان مكافحة المخدرات، وخصوصا: |
À cet égard, ma délégation se félicite de tous les efforts visant à renforcer la coopération internationale contre les menaces transnationales, y compris celle posée par la drogue. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفدي بجميع الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في مواجهة التهديدات عبر الوطنية، بما في ذلك التصدي لبلية المخدرات. |
La Grèce a toujours appuyé sans réserve tous les efforts visant à renforcer la coopération internationale dans le domaine de la protection des droits de l'homme. | UN | 3 - وقد كانت اليونان على الدوام مؤيدا قويا لجميع الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في ميدان حماية حقوق الإنسان. |
53. La délégation ukrainienne remercie les délégations de la Fédération de Russie, du Royaume-Uni et des États-Unis d’Amérique pour leurs initiatives visant à renforcer la coopération internationale dans le domaine du contre-terrorisme. | UN | ٥٣ - وقال إن وفده يريد أن يعبر عن تقديره لوفود الاتحاد الروسي والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية لمبادراتها الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في ميدان مناهضة الإرهاب. |
La Thaïlande se joint à l'effort fait au plan international pour renforcer la coopération internationale dans le règlement des problèmes de déminage. | UN | وتنضم تايلند إلى الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في حل مشكلات اﻷلغام البرية. |
Il a notamment, pour renforcer la coopération internationale, signé les principaux instruments antiterroristes internationaux et, récemment, ratifié la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. | UN | وتشمل جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي توقيع الصكوك الدولية الرئيسة المتعلقة بمكافحة الإرهاب، ومؤخرا صدقت على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
Néanmoins, les États-Unis ont l'intention de poursuivre leurs efforts pour renforcer la coopération internationale visant à améliorer la sécurité alimentaire mondiale. | UN | ومع ذلك، فإن لدى الولايات المتحدة نية صادقة في أن تواصل جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي من أجل تحسين الأمن الغذائي على الصعيد العالمي. |
23. Les efforts visant à promouvoir la coopération internationale doivent respecter les valeurs, les intérêts et les priorités de développement des pays. | UN | 23- ويجب أن تُحترم الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي القيّم والمصالح والأولويات الإنمائية الوطنية. |
Elle a de plus suggéré l'ajout d'un point ou d'un thème portant sur les activités de renforcement des capacités et d'assistance technique visant à promouvoir la coopération internationale contre la criminalité. | UN | كما اقترحت إدراج بند في جدول الأعمال أو موضوعٍ يتناول أنشطة بناء القدرات والمساعدة التقنية الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الجريمة. |
On trouvera ci-après, classées par ordre chronologique et accompagnées d'une indication du document de référence pertinent, les propositions visant à améliorer la coopération internationale en matière fiscale qui ont été présentées dans des réunions intergouvernementales ou autres réunions internationales. | UN | 3 - وترد أدناه الاقتراحات الحالية الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في المسائل الضريبية المقدمة في المنتديات الحكومية الدولية أو المنتديات الدولية الأخرى بترتيب زمني وبالإشارة إلى الوثيقة ذات الصلة حسب عنوانها. |
Nous sommes favorables à des instruments officiels tels que chartes et conventions, et appuyons une politique intégrée de renforcement de la coopération internationale entre pays limitrophes. | UN | إننا نؤيد الصكوك التي تم التوصل إليها سابقا، من قبيل المواثيق والاتفاقيات والسياسات المتكاملة الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي بين الدول التي تتشارك في مناطق جبلية معينة. |
Nous appuyons pleinement les efforts visant à resserrer la coopération internationale en faveur de la lutte contre le problème mondial des drogues de manière équilibrée et dans le plein respect des droits de l'homme. | UN | ونحن نؤيد تأييدا كامــلا الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي لمكافحــة مشكلــة المخدرات العالمية بطريقة متوازنة مع الاحتــرام الكامــل لحقوق اﻹنسان. |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures susceptibles d'intensifier la coopération internationale en vue de prévenir et de combattre les enlèvements et séquestrations et d'y mettre un terme, ainsi que d'apporter assistance aux victimes | UN | تقرير الأمين العام عن التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي على منع جريمة الاختطاف ومكافحتها والقضاء عليها وعلى تقديم المساعدة الى الضحايا |