L'examen de cette question a permis d'analyser les mesures visant à accroître la transparence dans le domaine des armes légères. | UN | وقد مكنت مناقشة هذه المسألة من إجراء تحليلات للتدابير الرامية إلى زيادة الشفافية في مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Les États parties confirment l'importance des mesures visant à accroître la transparence en ce qui concerne les arsenaux nucléaires. | UN | 4 - تؤكد الدول الأطراف أهمية التدابير الرامية إلى زيادة الشفافية فيما يتعلق بالترسانات النووية. |
Ils font cependant remarquer que les mesures dans le domaine des armes classiques devraient se distinguer de celles visant à accroître la transparence dans le domaine des armes de destruction massive. | UN | بيد أنها تود أن تشير إلى ضرورة التمييز بين التدابير في ميدان الأسلحة التقليدية والتدابير الرامية إلى زيادة الشفافية في ميدان أسلحة الدمار الشامل. |
Le Canada est favorable à diverses mesures propres à accroître la transparence des activités spatiales et est prêt à contribuer aux efforts visant à cultiver la confiance. | UN | وتؤيد كندا طائفة من الجهود الرامية إلى زيادة الشفافية في الأنشطة الفضائية من أجل المساهمة في جهود بناء الثقة. |
Soulignant qu'il faut redoubler d'efforts pour lutter contre la corruption, promouvoir la transparence et renforcer la responsabilité mutuelle en Somalie et, à cet égard, se félicitant des initiatives visant à assurer une gestion plus transparente et plus responsable des avoirs et des ressources financières internes et externes de la Somalie de manière à maximiser les recettes publiques dans l'intérêt du peuple somalien, | UN | وإذ يشدد على ضرورة بذل مزيد من الجهود لمكافحة الفساد، وتعزيز الشفافية، وزيادة المساءلة المتبادلة في الصومال، وإذ يرحب، في هذا الصدد، بالمبادرات الرامية إلى زيادة الشفافية والمساءلة في مجال إدارة الأصول الصومالية والموارد المالية الداخلية والخارجية بغية رفع الإيرادات العامة إلى أقصى حد لما فيه مصلحة الشعب الصومالي، |
M. El Kadiri (Maroc) : Ma délégation a appuyé les paragraphes 4 b) et 6 du projet de résolution A/C.1/57/L.37 pour exprimer ainsi sa disposition au dialogue et son encouragement à toutes les initiatives visant à renforcer la transparence dans le domaine des armements, ainsi que sa disposition à participer à de tels efforts. | UN | السيد القادري (المغرب) (تكلم بالفرنسية): أيد وفدي الفقرتين 4 (ب) و 6 من مشروع القرار A/C.1/57/L.37 تعبيرا عن استعدادنا للحوار وتشجيعا منا لجميع المبادرات الرامية إلى زيادة الشفافية في مجال التسلح واستعدادنا للمشاركة في هذه الجهود. |
Sa délégation appuie les efforts visant à promouvoir la transparence des activités spatiales, freiner la course aux armements dans l'espace et renforcer les approches visant à maintenir l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques et à éviter les tensions et la méfiance. | UN | 36 - وقال إن وفده يدعم الجهود الرامية إلى زيادة الشفافية في الأنشطة الفضائية، وكبح سباق التسلح في الفضاء الخارجي، وتعزيز نهج المحافظة على استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وتجنب التوتر وعدم الثقة. |
Ils font cependant remarquer que les mesures dans le domaine des armes classiques devraient se distinguer de celles visant à accroître la transparence dans le domaine des armes de destruction massive. | UN | بيد أنها تود أن تشير إلى ضرورة التمييز بين التدابير في ميدان الأسلحة التقليدية والتدابير الرامية إلى زيادة الشفافية في ميدان أسلحة الدمار الشامل. |
v) Mesures supplémentaires visant à accroître la transparence des travaux du Conseil de sécurité, notamment pour ce qui est des consultations officieuses plénières de cet organe, y compris la possibilité d'établir des comptes rendus de séance ou autres résumés des débats et des décisions adoptées dans le cadre de ce mécanisme de travail du Conseil de sécurité; | UN | " ' ٥ ' التدابير الاضافية الرامية إلى زيادة الشفافية في أعمال مجلس اﻷمن، ولا سيما فيما يتعلق بالمشاورات غير الرسمية العامة لتلك الهيئة، بما في ذلك إمكانية إعداد محاضر موجزة أو موجزات أخرى بشأن المناقشات التي تجرى والمقررات التي تتخذ في آلية العمل المذكورة التابعة لمجلس اﻷمن. |
Ils font cependant remarquer qu'il convient de distinguer les mesures concernant les armes classiques de celles visant à accroître la transparence dans le domaine des armes de destruction massive, sinon la fiabilité du Registre sera compromise de même que les chances d'améliorer la participation et la transparence. | UN | بيد أن الاتحاد يود الإشارة إلى ضرورة تمييز التدابير المتخذة في مجال الأسلحة التقليدية عن تلك الرامية إلى زيادة الشفافية في مجال أسلحة الدمار الشامل. ذلك أن عدم إجراء هذا التمييز سيؤثر في صلاحية السجل على المدى البعيد ويهدد إمكانية زيادة المشاركة والشفافية. |
Ils font cependant remarquer qu'il convient de distinguer les mesures concernant les armes classiques de celles visant à accroître la transparence dans le domaine des armes de destruction massive, sinon la fiabilité du Registre sera compromise de même que les chances d'améliorer la participation et la transparence. | UN | بيد أن الاتحاد يود الإشارة إلى ضرورة تمييز التدابير المتخذة في مجال الأسلحة التقليدية عن تلك الرامية إلى زيادة الشفافية في مجال أسلحة الدمار الشامل. ذلك أن عدم إجراء هذا التمييز سيؤثر في صلاحية السجل على المدى البعيد ويهدد إمكانية زيادة المشاركة والشفافية. |
De nombreuses délégations considèrent que le point 7 reste utile pour permettre aux États membres de communiquer des informations relatives à leurs propres politiques, à la mise au point de certaines armes, et aux initiatives visant à accroître la transparence dans le domaine des armements et procéder à des échanges d'informations générales. | UN | يرى العديد من أعضاء مؤتمر نزع السلاح أن البند 7 لا يزال وجيهاً بوصفه بنداً من بنود جدول الأعمال لكي يقدم الأعضاء معلومات فيما يتعلق بسياستهم المتعلقة بأسلحة معينة واستحداثها، ومبادراتهم الرامية إلى زيادة الشفافية في التسلح، وتقاسم المعلومات العامة. |
Ils font cependant remarquer qu'il convient de distinguer les mesures concernant les armes classiques de celles visant à accroître la transparence dans le domaine des armes de destruction massive, car sinon la fiabilité du Registre serait compromise de même que les chances d'améliorer la participation et la transparence. | UN | بيد أنها تود أن تشير إلى ضرورة التمييز بين التدابير المتخذة في ميدان الأسلحة التقليدية والتدابير الرامية إلى زيادة الشفافية في ميدان أسلحة الدمار الشامل. وإلا فإن انعدام هذا التمييز سيؤثر سلبا على مقومات بقاء السجل، وسيعوق زيادة المشاركة والشفافية. |
Ces bons résultats sont dus au strict respect des objectifs de stabilité économique et de réforme structurelle visant à accroître la transparence et la compétitivité, à mieux répartir les richesses et à privilégier le rôle central du secteur privé. | UN | وأضاف أن هذه النتائج الجيدة ترجع إلى الدقة في مراعاة أهداف الاستقرار الاقتصادي والإصلاح الهيكلي الرامية إلى زيادة الشفافية في مجال التنافس، وتوزيع الثروات بشكل أفضل والحفاظ على الدور المركزي للقطاع الخاص. |
En facilitant un dialogue continu entre secteur privé et secteur public, ces projets ont débouché sur des activités propres à régler les problèmes de corruption auxquels les entreprises doivent faire face (élaboration de politiques d'achat, conseils aux petites et moyennes entreprises, initiatives de secteur visant à accroître la transparence dans les manifestations sportives, etc.). | UN | وبتيسير حوار مستمر بين القطاعين العام والخاص، جاءت المشاريع بأنشطة تتناول قضايا مكافحة الفساد التي تواجه دوائر الأعمال، من سياسات المشتريات والتوجيهات الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة إلى المبادرات القطاعية الرامية إلى زيادة الشفافية في المناسبات الرياضية. |
101.10 Poursuivre les efforts visant à accroître la transparence de la procédure de nomination de l'Ombudsman et effectuer les modifications législatives nécessaires pour renforcer les capacités institutionnelles du Bureau de l'Ombudsman et mettre celuici en conformité avec les Principes de Paris (Hongrie); | UN | 101-10- مواصلة جهودها الرامية إلى زيادة الشفافية في عملية تعيين أمين المظالم وإدخال التغييرات التشريعية اللازمة من أجل تعزيز القدرات المؤسسية للديوان وتحقيق اتساق اختصاصاته مع مبادئ باريس (هنغاريا)؛ |
Les mesures propres à accroître la transparence en ce qui concerne les capacités d'armement nucléaire et la mise en œuvre des accords en vertu de l'article VI constituent d'ailleurs des mesures de confiance et doivent être fermement préconisées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الخطوات الرامية إلى زيادة الشفافية فيما يتعلق بقدرات الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات المعقودة بموجب المادة السادسة تشكل تدبيراً من تدابير بناء الثقة وينبغي تأييدها بقوة. |
Les mesures propres à accroître la transparence en ce qui concerne les capacités d'armement nucléaire et la mise en œuvre des accords en vertu de l'article VI constituent d'ailleurs des mesures de confiance et doivent être fermement préconisées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الخطوات الرامية إلى زيادة الشفافية فيما يتعلق بقدرات الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات المعقودة بموجب المادة السادسة تشكل تدبيرا من تدابير بناء الثقة وينبغي تأييدها بقوة. |
Soulignant qu'il faut redoubler d'efforts pour lutter contre la corruption, promouvoir la transparence et renforcer la responsabilité mutuelle en Somalie et, à cet égard, se félicitant des initiatives visant à assurer une gestion plus transparente et plus responsable des avoirs et des ressources financières internes et externes de la Somalie de manière à maximiser les recettes publiques dans l'intérêt du peuple somalien, | UN | وإذ يشدد على ضرورة بذل مزيد من الجهود لمكافحة الفساد، وتعزيز الشفافية، وزيادة المساءلة المتبادلة في الصومال، وإذ يرحب، في هذا الصدد، بالمبادرات الرامية إلى زيادة الشفافية والمساءلة في مجال إدارة الأصول الصومالية والموارد المالية الداخلية والخارجية بغية رفع الإيرادات العامة إلى أقصى حد لما فيه مصلحة الشعب الصومالي، |
Soulignant qu'il faut redoubler d'efforts pour lutter contre la corruption, promouvoir la transparence et renforcer la responsabilité mutuelle en Somalie et, à cet égard, se félicitant des initiatives visant à assurer une gestion plus transparente et plus responsable des avoirs et des ressources financières internes et externes de la Somalie de manière à maximiser les recettes publiques dans l'intérêt du peuple somalien, | UN | وإذ يؤكد ضرورة بذل مزيد من الجهود لمكافحة الفساد وتعزيز الشفافية وزيادة المساءلة المتبادلة في الصومال، وإذ يرحب، في هذا الصدد، بالمبادرات الرامية إلى زيادة الشفافية والمساءلة في مجال إدارة الأصول الصومالية والموارد المالية الداخلية والخارجية لزيادة الإيرادات العامة إلى أقصى حد لما فيه مصلحة الشعب الصومالي، |
e) Les initiatives visant à promouvoir la transparence et l'ouverture, notamment celles consistant à accroître la participation des pays en développement aux travaux du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale; | UN | " )ﻫ( اﻹجراءات الرامية إلى زيادة الشفافية والانفتاح، بما في ذلك زيادة مشاركة البلدان النامية في أعمال صندوق النقد الدولي والبنك الدولي؛ |