"الرامية إلى منع العنف" - Traduction Arabe en Français

    • visant à prévenir la violence
        
    • de prévention de la violence
        
    • pour prévenir la violence
        
    • visant à prévenir et combattre la violence
        
    • visant à prévenir cette violence
        
    • destinés à prévenir la violence
        
    • pour prévenir les violences
        
    • visant à prévenir les actes de violence
        
    La contribution de cette organisation à l'initiative visant à prévenir la violence sexuelle contre les filles, mentionnée ci-dessus, illustre clairement la fermeté de son engagement. UN وتعد مساهمة هذه المنظمة في المبادرة الرامية إلى منع العنف الجنسي ضد الفتيات، المشار إليه أعلاه، تجسيداً ذا مغزى لهذا الالتزام الراسخ.
    Il s'inquiète aussi de l'insuffisance des mesures visant à prévenir la violence à l'égard des femmes. UN ويساور اللجنة كذلك القلق لعدم كفاية التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة.
    Il continue de renforcer ses activités visant à prévenir la violence sexuelle et à y remédier. UN وتواصل اليونيسيف توسيع نطاق أعمالها الرامية إلى منع العنف الجنسي ومعالجته.
    :: Perfectionner la base législative de prévention de la violence familiale; UN :: تحسين مجموعة التشريعات الرامية إلى منع العنف المنزلي؛
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts pour prévenir la violence sexuelle et la violence sexiste et encourager les victimes à dénoncer ces violences. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل جهودها الرامية إلى منع العنف الجنسي والجنساني وتشجيع الضحايا على الإبلاغ عن هذه الحالات.
    Par ailleurs, l'ONU et le Ministère de la condition féminine et du développement ont continué à coordonner les activités relatives aux questions hommes-femmes, notamment en renforçant les dispositifs visant à prévenir et combattre la violence sexiste et en donnant davantage de moyens au Ministère dans les comtés. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت الأمم المتحدة ووزارة الشؤون الجنسانية والتنمية تنسيق الأنشطة المتصلة بالشؤون الجنسانية، بما في ذلك تعزيز الآليات الرامية إلى منع العنف الجنساني والتصدي له وتعزيز قدرة الوزارة في المقاطعات.
    Il s'inquiète aussi de l'insuffisance des mesures visant à prévenir la violence à l'égard des femmes. UN ويساور اللجنة كذلك القلق لعدم كفاية التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة.
    F. Implications des interventions visant à prévenir la violence contre les femmes, et à apporter un réel soutien aux victimes UN واو - الآثار المتعلقة بالمبادرات الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وإلى توفير الدعم الفعال لضحاياه
    37. La violence sexiste renforçant la discrimination, les efforts visant à prévenir la violence jouent un rôle clef dans la promotion de l'égalité des genres. UN ولذلك تؤدي الجهود الرامية إلى منع العنف دوراً رئيسياً في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    39. Le Saint-Siège souscrit sans réserves aux mesures visant à prévenir la violence contre les femmes. UN ٣٩ - وأضاف يقول إن الكرسي الرسولي يؤيد بقوة التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة.
    Parmi les principaux éléments des stratégies visant à prévenir la violence et les atrocités figurent la promotion et la protection des droits des minorités, une gouvernance de qualité qui favorise la participation et une gestion efficace de la diversité. UN ومن بين العناصر الرئيسية في الاستراتيجيات الرامية إلى منع العنف والجرائم الفظيعة، تعزيز حقوق الأقليات وحمايتها، والحوكمة الرشيدة والشاملة، وتحقيق الفعالية في إدارة التنوع.
    On a favorisé la recherche et le développement des connaissances dans le domaine de l'égalité des genres, priorité étant donnée aux activités visant à prévenir la violence faite aux femmes par les hommes, y compris à la prostitution et à la traite d'êtres humains à des fins sexuelles. UN وعُززت أنشطة البحث وتنمية المعارف في مجال المساواة بين الجنسين. وأُوليت أولوية للأعمال الرامية إلى منع العنف الذي يرتكبه الرجل ضد المرأة، بما في ذلك البغاء والاتجار بالبشر لأغراض جنسية.
    Décrire les mesures visant à prévenir la violence à l'égard des femmes, en fournissant notamment mais pas exclusivement, des informations sur les campagnes de sensibilisation et les mesures visant à protéger les femmes victimes de violence telles que les ordonnances de protection. UN ويرجى شرح التدابير الرامية إلى منع العنف ضد النساء، بما في ذلك، على سبيل الذكر لا الحصر، تقديم معلومات عن حملات التوعية وتدابير حماية النساء ضحايا العنف من قبيل إصدار الأوامر التقييدية.
    :: Les initiatives de prévention de la violence familiale doivent sans cesse être améliorées au fur et à mesure que l'on obtient de nouveaux renseignements et que l'on identifie de meilleures méthodes de travail. UN :: ينبغي القيام بصورة مستمرة بتعزيز المبادرات الرامية إلى منع العنف العائلي مع التأكد من المعلومات وتحسين طرق العمل.
    Elle a salué la promotion des droits de l'enfant et les stratégies de prévention de la violence contre les jeunes. UN وأشادت بتعزيز حقوق الأطفال وبالاستراتيجيات الرامية إلى منع العنف ضد الشباب.
    Les politiques et programmes de prévention de la violence sexuelle doivent tenir compte du contexte de la séropositivité. UN ويجب أخذ سياق فيروس نقص المناعة البشرية في الاعتبار عند إعداد السياسات والبرامج الرامية إلى منع العنف الجنساني.
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts pour prévenir la violence sexuelle et la violence sexiste et encourager les victimes à dénoncer ces violences. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل جهودها الرامية إلى منع العنف الجنسي والجنساني وتشجيع الضحايا على الإبلاغ عن هذه الحالات.
    Elle a exhorté l'Albanie à redoubler d'efforts pour prévenir la violence contre les femmes sous toutes ses formes. UN وحثت ألبانيا على تكثيف الجهود الرامية إلى منع العنف ضد المرأة بجميع أشكاله.
    e) Toutes les stratégies et mesures visant à prévenir et combattre la violence à l'encontre des enfants doivent être conçues et appliquées dans un souci de lutter contre le sexisme et en particulier la violence sexiste; UN (ﻫ) وجوب الاعتماد على منظور جنساني يتناول خصيصا العنف الجنساني عند تصميم وتنفيذ جميع الاستراتيجيات والتدابير الرامية إلى منع العنف ضد الأطفال والتصدي له؛
    Prestation de conseils aux comités sur la violence sexiste (au niveau des États) du Darfour dans le cadre de réunions mensuelles concernant la mise en œuvre des plans d'action du Gouvernement d'unité nationale pour l'élimination de la violence sexuelle et à motivation sexiste, et action visant à prévenir cette violence et à intervenir, notamment par le développement des institutions UN إسداء المشورة إلى اللجان المعنية بالعنف الجنساني على مستوى الولايات في دارفور عن طريق عقد اجتماعات شهرية بشأن تنفيذ خطط العمل التي وضعتها حكومة الوحدة الوطنية من أجل القضاء على العنف الجنسي والجنساني في دارفور وكذلك الجهود الرامية إلى منع العنف الجنساني والتصدي له، بما في ذلك تطوير المؤسسات
    Les auteurs d'une publication récente commandée par la Banque mondiale affirment que le secteur privé a été insuffisamment associé aux efforts destinés à prévenir la violence à l'encontre des femmes et à la combattre. UN وتؤكد دراسة نشرت مؤخرا بتكليف من البنك الدولي أن القطاع الخاص لم يشارك بالقدر الكافي في الجهود الرامية إلى منع العنف ضد المرأة والتصدي له.
    Redoubler d'efforts pour prévenir les violences faites aux femmes UN التعجيل بالجهود الرامية إلى منع العنف ضد المرأة
    Elle a pris acte des efforts faits concernant les droits des femmes et a noté les mesures visant à prévenir les actes de violence sexistes dans les établissements scolaires. UN ونوهّت بالجهود المتعلقة بتعزيز حقوق المرأة وبالتدابير الرامية إلى منع العنف الجنساني في المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus