"الرامي إلى مكافحة" - Traduction Arabe en Français

    • visant à lutter contre
        
    • tendant à lutter contre
        
    • de lutte contre la
        
    Nous disposons donc d'un nouvel instrument dans l'arsenal international visant à lutter contre la criminalité sous toutes ses formes. UN وبذلك نكون قد أضفنا لبنة جديدة إلى الجهد الدولي الرامي إلى مكافحة الجريمة بشتى أشكالها.
    Des progrès considérables ont été réalisés dans le domaine des réformes juridiques visant à lutter contre les formes les plus flagrantes de discrimination fondée sur le sexe. UN وذكرت أنه تحقق تقدُّم كبير في مجال الإصلاح القانوني الرامي إلى مكافحة معظم الأشكال الصارخة للتمييز بين الجنسين.
    Les participants au Sommet ont réaffirmé que le développement durable était l'une des priorités de la communauté internationale et donnait un nouvel élan à l'action mondiale visant à lutter contre la pauvreté et à protéger l'environnement. UN وأكد المشاركون في مؤتمر القمة مجدداً أن التنمية المستدامة هي عنصر أساسي في جدول الأعمال الدولي وأعطوا زخماً جديداً للعمل العالمي الرامي إلى مكافحة الفقر وحماية البيئة.
    Elle a salué les réformes constitutionnelles relatives aux droits des personnes autochtones, ainsi que la législation visant à lutter contre la violence et la discrimination à l'égard des femmes et des enfants. UN وأشادت بتدابير الإصلاح الدستوري المتعلقة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى الشعوب الأصلية، وبالتشريع الرامي إلى مكافحة العنف والتمييز ضد النساء والأطفال.
    d) La loi du 10 mai 2007 tendant à lutter contre la discrimination entre les femmes et les hommes; UN (د) القانون الصادر في 10 أيار/مايو 2007 الرامي إلى مكافحة التمييز بين الرجل والمرأة؛
    Saluant les activités menées par les États voisins de l'Afghanistan pour promouvoir la coopération visant à lutter contre le trafic illicite d'opiacés et l'introduction en contrebande de précurseurs chimiques en Afghanistan, UN وإذ تثني على الأنشطة التي تنفِّذها الدول المجاورة لأفغانستان لتعزيز التعاون الرامي إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية وتهريب السلائف الكيميائية إلى أفغانستان،
    93. La délégation a souligné le fait que le programme du Gouvernement visant à lutter contre la traite des personnes était mis en œuvre depuis 2003. UN 93- وسلط الوفد الضوء على أنه يجري منذ عام 2003 تنفيذ برنامج الحكومة الرامي إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Israël a également contribué au Fonds pour la sécurité nucléaire de l'AIEA visant à lutter contre le terrorisme nucléaire. UN 26 - كما دعمت إسرائيل صندوق الأمن النووي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامي إلى مكافحة الإرهاب النووي.
    La promotion du dialogue entre les religions et celle du dialogue entre les civilisations sont à notre sens deux composantes d'une même action visant à lutter contre l'obscurantisme et les extrémismes en tout genre. UN وفي رأينا، يشكل تشجيع الحوار بين الأديــان والحوار بين الحضارات عنصرين مكونان لنفس العمل الرامي إلى مكافحة الظلامية والتطرف من جميع الأنواع.
    Djibouti a également encouragé le Koweït à poursuivre les efforts déployés pour développer la législation existante et adopter de nouvelles lois, en particulier la loi visant à lutter contre la traite des personnes. UN وشجّعت جيبوتي الكويت على مواصلة جهودها لاعتماد التشريعات وتطويرها، وبخاصة مشروع القانون الرامي إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Les participants au Sommet ont réaffirmé que le développement durable était l'une des priorités de la communauté internationale et donnait un nouvel élan à l'action mondiale visant à lutter contre la pauvreté et à protéger l'environnement. UN وقد أكد المشاركون في مؤتمر القمة مجدداً أن التنمية المستدامة هي عنصر أساسي في جدول الأعمال الدولي وأعطوا زخماً جديداً للعمل العالمي الرامي إلى مكافحة الفقر وحماية البيئة.
    Saluant les activités menées par les États voisins de l'Afghanistan pour promouvoir la coopération visant à lutter contre le trafic illicite d'opiacés et l'introduction en contrebande de leurs précurseurs chimiques en Afghanistan, UN وإذ تثني على الأنشطة التي تنفّذها الدول المجاورة لأفغانستان لتعزيز التعاون الرامي إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية وتهريب سلائفها الكيميائية إلى أفغانستان،
    c) Le Programme d'action < < Tout le monde participe > > (2007) visant à lutter contre la discrimination ethnique ou raciale dans l'accès à l'emploi; UN (ج) برنامج العمل المعنون " الكل يشارك " (2007) الرامي إلى مكافحة التمييز الإثني والعنصري في الحصول على العمل؛
    c) Le Programme d'action < < Tout le monde participe > > (2007) visant à lutter contre la discrimination ethnique ou raciale dans l'accès à l'emploi; UN (ج) برنامج العمل المعنون " الكل يشارك " (2007) الرامي إلى مكافحة التمييز الإثني والعنصري في الحصول على العمل؛
    c) Le Programme d'action < < Tout le monde participe > > (2007) visant à lutter contre la discrimination ethnique ou raciale dans l'accès à l'emploi; UN (ج) برنامج العمل المعنون " الكل يشارك " (2007) الرامي إلى مكافحة التمييز الإثني والعنصري في الحصول على العمل؛
    Foncièrement attachée à la prévention des catastrophes naturelles, elle a adopté un programme dit des < < familles gardiennes des forêts > > visant à lutter contre l'abattage de la forêt tropicale et les cultures illicites. UN ولما كانت ملتزمة بشدة بالوقاية من الكوارث الطبيعية، فقد اعتمدت " برنامج الأُسر المحافظة على الغابات " الرامي إلى مكافحة قطع الغابات المدارية وزراعة المحاصيل غير المشروعة.
    Elle pose également des questions sur le statut de la législation qui a été proposé pour empêcher et punir les violences sexuelles à l'égard des femmes ainsi que la traite des enfants, et pourquoi les femmes sont exclues de la protection en vertu des dispositions du projet de loi visant à lutter contre la traite des enfants. UN واستفسرت أيضا عن وضع التشريع الذي اقتُرِح لمنع العنف الجنسي الموجه ضد المرأة والاتجار بالأطفال والمعاقبة عليهما، وعن السبب في استبعاد النساء من الحماية بموجب أحكام مشروع التشريع الرامي إلى مكافحة الاتجار بالأطفال.
    d) La loi du 10 mai 2007 tendant à lutter contre la discrimination entre les femmes et les hommes; UN (د) القانون الصادر في 10 أيار/مايو 2007 الرامي إلى مكافحة التمييز بين الرجل والمرأة؛
    Une loi tendant à lutter contre le sexisme dans l'espace public et modifiant la loi du 10 mai 2007 tendant à lutter contre la discrimination entre les femmes et les hommes afin de pénaliser l'acte de discrimination a aussi été adoptée en 2014. UN وفي عام 2014 أيضا اعتمد قانون يهدف إلى مكافحة التحيز ضد المرأة في الأماكن العامة، وإلى تعديل القانون المؤرخ 10 أيار/مايو 2007 الرامي إلى مكافحة التمييز بين المرأة والرجل من أجل المعاقبة على فعل التمييز.
    La loi du 25 février 2003 tendant à lutter contre la discrimination et modifiant la loi du 15 février 1993 créant un Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme (M. B. du 17 mars 2003) UN 3-1 القانون المؤرخ 25 شباط/فبراير 2003 الرامي إلى مكافحة التمييز والمعدل للقانون الصادر في 15 شباط/فبراير 1993 المنشئ لمركز لتكافؤ الفرص ومكافحة العنصرية (الجريدة الرسمية الصادرة في 17 آذار/مارس 2003).
    La Roumanie avait pris note des cadres institutionnels et juridiques de lutte contre la discrimination et la traite et de protection des droits de l'enfant. UN وأحاطت رومانيا علماً بالإطار المؤسسي والقانوني الرامي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وإلى حماية حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus