Point 3. Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues 15 heures | UN | البند 3: الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدرات |
Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale | UN | الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي |
Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues | UN | الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدّرات |
On trouvera dans les tableaux ci-après un état de la situation actuelle en ce qui concerne les affaires présentées et examinées en matière de crimes coutumiers : | UN | وتوضح الجداول أدناه الحالة الراهنة فيما يتعلق بقضايا القتل باسم العادات التي قُدمت ونُظر فيها في المحاكم الجنائية. |
La situation actuelle en matière d'accès des filles et des garçons à l'éducation | UN | الحالة الراهنة فيما يتعلق بوصول الفتيات والفتيان إلى التعليم |
Point 3. Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues 15 heures | UN | البند 3: الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدرات |
Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale | UN | الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي |
Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues | UN | الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدرات |
Situation actuelle de la coopération régionale | UN | الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي |
Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues | UN | الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدّرات |
Note du Secrétariat sur la situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues | UN | مذكّرة من الأمانة عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدّرات |
Il a été fait part à la Commission de l'évolution actuelle de la situation relative à l'abus de drogues et aux réponses qui y étaient apportées dans divers pays. | UN | وجرى إبلاغ اللجنة بالتطورات الراهنة فيما يتعلق بتعاطي المخدرات والردود على تلك التطورات في شتى البلدان. |
Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale | UN | الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي |
Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale | UN | الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي |
II. Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues III. | UN | الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الاقليمي ودون الاقليمي في التصدي للاتجار بالمخدرت |
Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues | UN | الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي |
Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues | UN | الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدرات |
Situation actuelle de la langue biélorusse en République du Bélarus | UN | الحالة الراهنة فيما يتعلق باللغة البيلاروسية في جمهورية بيلاروس |
SITUATION actuelle en ce qui concerne LA COOPÉRATION | UN | الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الاقليمي ودون الاقليمي |
La troisième section du présent rapport examine la situation actuelle en ce qui concerne les indicateurs d’objectifs et de produits dans le cadre de résultats du plan de financement pluriannuel. | UN | وسيدرس الفرع الثالث من هذا التقرير الحالة الراهنة فيما يتعلق بمؤشرات الغايات والنواتج في إطار نتائج الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Je voudrais maintenant résumer la situation actuelle en matière de mines antipersonnel dans chacun des pays d'Amérique centrale qui souffrent de ce mal. | UN | وأود أيضا أن أقدم موجزا للحالة الراهنة فيما يتعلق بالألغام في كل بلد من بلدان أمريكا الوسطى التي تعاني هذا الشر. |
Ce point de l'ordre du jour sera aussi l'occasion d'examiner les tendances actuelles et les modes opératoires utilisés par les trafiquants et de passer en revue les succès obtenus dans la lutte contre le trafic de cannabis, de cocaïne et d'héroïne. | UN | وسيتيح البند بشأن الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدِّرات فرصةً لدراسة الاتجاهات الراهنة وطرائق العمل المستخدمة في الاتجار بالمخدِّرات، وكذلك العمليات المكلّلة بالنجاح في جهود التصدي للاتجار بالقنّب والكوكايين والهيروين. |
De la même façon, nous avons communiqué au Secrétariat des Nations Unies, conformément à l'article 7 de la Convention d'Ottawa, des informations sur la situation actuelle concernant les mines antipersonnel dans notre pays. | UN | وبالمثل، أبلغ بلدي أمانة الأمم المتحدة بالحالة الراهنة فيما يتعلق بالألغام المضادة للأفراد في بلدنا، وفقا للمادة 7 من اتفاقية أوتاوا. |
Ordre du jour provisoire, avec annotations et calendrier provisoire des travaux | UN | الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي |
On trouvera ci-dessous des informations concernant l'état actuel de la mise en œuvre des recommandations. | UN | ويرد أدناه عرض للأوضاع الراهنة فيما يتعلق بالتوصيات. |
L'État partie devrait revoir et affiner le système selon lequel certains détenus sont classés dans la catégorie 4 afin de veiller à ce que ne figurent et ne soient maintenus dans cette catégorie que les détenus pour lesquels ce statut se justifie et revoir sans délai sa politique actuelle pour ce qui est de l'application de moyens de contrainte pour les détenus soumis à ce régime. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع وتحسّن نظامها المتعلق بتصنيف السجناء في فئة الدرجة 4 بغية ضمان عدم تطبيق هذا التصنيف - والاحتفاظ به - إلا في حالة السجناء الذين تقتضي حالتهم حقاً تصنيفهم في هذه الفئة، وأن تقوم دون تأخير بمراجعة سياستها الراهنة فيما يتعلق باستخدام وسائل تقييد حركة السجناء الخاضعين لهذا النظام. |
8. À la 13e séance, le 29 mai, le représentant de la France a fait une déclaration concernant la discussion tenue sur le thème < < Questions d'actualité relatives à la lutte contre l'évasion et la fraude fiscales > > . | UN | 8 - وفي الجلسة 13 المعقودة في 29 أيار/مايو، أدلى ممثل فرنسا ببيان بشأن المناقشة التي أجريت في موضوع ' ' المسائل الراهنة فيما يتعلق بمكافحة تجنب الضرائب والتهرب الضريبي على الصعيد الدولي``. |