39. Constate le caractère unique, extraordinaire et complexe de la situation actuelle en Bosnie-Herzégovine, qui demande une réponse exceptionnelle; | UN | ٣٩ - يسلﱢم بالطابع الفريد والاستثنائي والمعقﱠد للحالة الراهنة في البوسنة والهرسك بما يتطلب استجابة استثنائية ؛ |
39. Constate le caractère unique, extraordinaire et complexe de la situation actuelle en Bosnie-Herzégovine, qui demande une réponse exceptionnelle; | UN | ٣٩ - يسلﱢم بالطابع الفريد والاستثنائي والمعقﱠد للحالة الراهنة في البوسنة والهرسك بما يتطلب استجابة استثنائية ؛ |
39. Constate le caractère unique, extraordinaire et complexe de la situation actuelle en Bosnie-Herzégovine, qui demande une réponse exceptionnelle; | UN | " ٣٩ - يسلﱢم بالطابع الفريد والاستثنائي والمعقﱠد للحالة الراهنة في البوسنة والهرسك بما يتطلب استجابة استثنائية؛ |
Je me félicite de la perspective de m'adresser au Conseil le 5 mars au sujet de la situation actuelle en Bosnie-Herzégovine. | UN | كما أنني أتطلع كثيرا لمخاطبة مجلس الأمن في 5 آذار/مارس، بشأن الحالة الراهنة في البوسنة والهرسك. |
D. Évaluation de la population actuelle en Bosnie-Herzégovine 24−35 8 | UN | دال - تقييم الحالة السكانية الراهنة في البوسنة والهرسك 24-35 9 |
D. Évaluation de la population actuelle en Bosnie-Herzégovine | UN | دال- تقييم الحالة السكانية الراهنة في البوسنة والهرسك |
Le fait qu’en dépit de toutes leurs assurances, aucune des parties ne puisse prétendre remplir cette condition constitue un des traits les plus affligeants de la situation actuelle en Bosnie-Herzégovine... | UN | فمن السمات المحزنة تماما للحالة الراهنة في البوسنة والهرسك أنه ما من أحد من اﻷطراف، رغم كلامهم الطيب، يمكنه الادعاء بأنه يفي بهذا الشرط ... |
Il est donc impératif que le Conseil de sécurité se réunisse pour examiner d'urgence la situation actuelle en Bosnie-Herzégovine, et prendre des mesures concrètes et efficaces pour donner effet à toutes les résolutions pertinentes, en particulier aux résolutions 824 (1993) et 836 (1993). | UN | وعليه، يصبح من المحتم أن ينعقد مجلس اﻷمن بغرض معالجة الحالة الراهنة في البوسنة والهرسك على نحو من الاستعجال، مع اتخاذ تدابير ملموسة وفعالة لتنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ولاسيما القرارين ٨٢٤ )١٩٩٣( و ٨٣٦ )١٩٩٣(. |
La situation actuelle en Bosnie-Herzégovine demeure une source de profondes préoccupations, compte tenu notamment de son origine et de la poursuite des hostilités armées non provoquées, des bombardements aveugles et du recours aux gaz toxiques, de l'étranglement tant des principales villes assiégées que des zones de sécurité et des zones d'exclusion, et des violations du droit humanitaire international équivalant à un génocide. | UN | ولا تزال الحالة الراهنة في البوسنة والهرسك مدعاة للقلق العميق، خاصة في أعقاب تاريخها الماضي والاستمرار الحالي لﻷعمال العدائية المتفشية بدون استفزاز وﻷعمال القصف العشوائي واستخدام الغازات السامة، وخنق المدن الرئيسية والمناطق اﻵمنة والمناطق المحظورة بضرب الحصار عليها، وارتكاب انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي تعد من قبيل اﻹبادة الجماعية. |