"الراهنة في جمهورية" - Traduction Arabe en Français

    • actuelle en République
        
    • qui existe actuellement en République
        
    • actuellement la République
        
    • actuelle dans la République
        
    • actuellement dans la République
        
    • qui sévit actuellement en République
        
    Par ailleurs, nous restons très préoccupés par la situation actuelle en République de Bosnie-Herzégovine. UN وعلاوة على ذلك، لا نزال نشعر بالقلق العميق إزاء الحالة الراهنة في جمهورية البوسنة والهرسك.
    La déclaration a précisé la position de l'Ouganda sur la situation actuelle en République démocratique du Congo. UN وقد أوضح البيان موقف أوغندا بشأن الحالة الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il s'agit de zones hautement symboliques et stratégiques sur le plan politique dans la mesure où tous les ingrédients de la crise actuelle en République centrafricaine s'y trouvent réunis. UN وتكتسي هاتان المنطقتان أهمية رمزية واستراتيجية كبيرة نظرا إلى اشتمالهما على جميع عناصر الأزمة الراهنة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Considérant que la situation qui existe actuellement en République démocratique du Congo exige une action urgente de la part des parties au conflit, avec l'appui de la communauté internationale, UN وإذ يدرك أن الحالة الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تتطلب استجابة عاجلة من جانب جميع أطراف الصراع بدعم من المجتمع الدولي،
    Français Page Le Gouvernement rwandais tient à redire que les problèmes que connaît actuellement la République démocratique du Congo sont d'ordre purement intérieur et que le Rwanda n'a rien à y voir. UN وتود حكومة رواندا أن تؤكد أن المشاكل الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية هي مشاكل داخلية فحسب وأن رواندا لا علاقة لها بها بأي شكل من اﻷشكال.
    Ont assisté au minisommet consacré à la situation actuelle dans la République démocratique du Congo les Présidents de la République démocratique du Congo, de la Namibie, du Rwanda, de l'Ouganda, du Zimbabwe, du Mozambique et de l'Afrique du Sud. UN حضر مؤتمر القمة المصغر المعني بالحالة الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية رؤساء جمهورية الكونغو الديمقراطية وناميبيا ورواندا وأوغندا وزمبابوي وموزامبيق وجنوب أفريقيا.
    La situation régnant actuellement dans la République de Bosnie-Herzégovine est devenue intolérable tant pour la population civile que pour la FORPRONU. UN إن الحالة الراهنة في جمهورية البوسنة والهرسك، سواء بالنسبة للسكان المدنيين أو بالنسبة لبعثة قوة الحماية، قد أصبحت لا تطاق حقا.
    La crise qui sévit actuellement en République centrafricaine a commencé longtemps avant que les rebelles de la Séléka prennent le pouvoir le 24 mars. UN 6 - بدأت الأزمة الراهنة في جمهورية أفريقيا الوسطى قبل وقت طويل من نجاح متمردي ائتلاف سيليكا في الاستيلاء على السلطة في 24 آذار/مارس.
    Dans cette conjoncture, le Gouvernement a dû prendre des mesures immédiates afin d'atténuer l'effet de la crise économique et financière actuelle en République de Moldova. UN ونظرا لهذه الظروف، كان على الحكومة أن تحدد تدابير فورية ترمي إلى التخفيف من تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة في جمهورية مولدوفا.
    Outre un aperçu de la situation actuelle en République populaire démocratique de Corée, le rapport contient des conclusions et des recommandations à l'intention du Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée et de la communauté internationale. UN وبالإضافة إلى تقديم عرض عام عن الحالة الراهنة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، يقدم المقرر الخاص استنتاجات وتوصيات إلى حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والمجتمع الدولي.
    III. Aperçu de la situation actuelle en République populaire démocratique de Corée 9−66 4 UN ثالثاًً - نظرة عامة عن الحالة الراهنة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية 9-66 4
    III. Aperçu de la situation actuelle en République populaire démocratique de Corée UN ثالثاً - نظرة عامة عن الحالة الراهنة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    En ma qualité de Président du Mouvement des pays non alignés, j'ai l'honneur de vous exposer, en votre qualité de Président du Conseil de sécurité pour le mois de février 1994, la position du Mouvement au sujet de la situation actuelle en République de Bosnie-Herzégovine. UN بصفتي رئيسا لحركة بلدان عدم الانحياز، أتشرف بأن اطلع سعادتكم، بوصفكم رئيسا لمجلس اﻷمن خلال شهر شباط/فبراير ١٩٩٤ على آراء الحركة فيما يتعلق بالحالة الراهنة في جمهورية البوسنة والهرسك.
    À la suite des nombreuses déclarations provocatrices faites durant cette réunion, en particulier par les délégations de la République démocratique du Congo et de l'Angola, l'Ouganda s'est senti obligé d'énoncer clairement sa position sur la situation politique actuelle en République démocratique du Congo. UN في أعقاب البيانات الاستفزازية الكثيرة التي أدلي بها أثناء هذا الاجتماع، وخصوصا من وفدي جمهورية الكونغو الديمقراطية وأنغولا، كان لزاما على أوغندا أن تبين موقفها بوضوح بشأن الحالة السياسية الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En même temps, les interlocuteurs de M. Brahimi ont appuyé à l'unanimité le maintien de la présence de l'ONU en Angola et ont estimé que la crise actuelle en République démocratique du Congo risquait fort de nuire gravement à la situation dans le pays. UN وفي الوقت ذاته، أجمع القادة الذين تحادث معهم السيد اﻹبراهيمي على دعم استمرار حضور اﻷمم المتحدة في أنغولا ورأوا أن اﻷزمة الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية يرجح أن تؤثر على نحو خطير في الحالة في البلد.
    Il est impossible de comprendre la situation actuelle en République centrafricaine sans prendre en compte l'évolution politique du pays depuis son accession à l'indépendance en 1960. UN 33 - ويستحيل فهم الحالة الراهنة في جمهورية أفريقيا الوسطى دون تتبع التطور السياسي الذي شهده هذا البلد منذ نيل استقلاله عن فرنسا عام 1960.
    Comme on l'a vu plus haut aux paragraphes 35 et 36, les mesures de soutien aux FARDC énoncées dans mon troisième rapport spécial demeurent pleinement applicables à la situation actuelle en République démocratique du Congo. UN وحسبما تنص عليه الفقرتان 35 و 36، فإن الإجراءات التي تتخذ لدعم القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المنصوص عليها في تقريري الثالث الخاص ما زالت تنطبق تماماً على الحالة الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    2. Outre une vue d'ensemble de la situation actuelle en République populaire démocratique de Corée, le Rapporteur spécial présente également des conclusions et recommandations essentielles à l'intention de la République populaire démocratique de Corée et de la communauté internationale. UN 2- وبالإضافة إلى نظرة عامة عن الحالة الراهنة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، قدم المقرر الخاص أيضاً استنتاجات وتوصيات إلى هذا البلد وإلى المجتمع الدولي.
    Considérant que la situation qui existe actuellement en République démocratique du Congo exige une action urgente de la part des parties au conflit, avec l'appui de la communauté internationale, UN وإذ يدرك أن الحالة الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تتطلب استجابة عاجلة من جانب جميع أطراف الصراع بدعم من المجتمع الدولي،
    Considérant que la situation qui existe actuellement en République démocratique du Congo exige une action urgente de la part des parties au conflit, avec l'appui de la communauté internationale, UN وإذ يدرك أن الحالة الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تتطلب استجابة عاجلة من جانب جميع أطراف الصراع بدعم من المجتمع الدولي،
    Le 22 février, le Représentant spécial a informé le Conseil de l'état de la sécurité et des problèmes auxquels se heurtait actuellement la République démocratique du Congo. UN وفي 22 شباط/فبراير، أطلع الممثل الخاص المجلسَ عن الحالة الأمنية والتحديات الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    1. Après avoir examiné la situation actuelle dans la République de Cuba, les chefs d'État et de gouvernement réunis pour le huitième Sommet du Groupe de Rio expriment leur préoccupation devant les risques qu'entraîne l'évolution indésirable de la crise cubaine. UN ١ - إن رؤساء الدول والحكومات، المجتمعين في مؤتمر القمة الثامن لمجموعة ريو، بعد أن نظروا في الحالة الراهنة في جمهورية كوبا، يعربون عن قلقهم إزاء المخاطر ذات العواقب غير المرغوب فيها لﻷزمة الكوبية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la lettre que le Président du Gabon, S. E. El Hadj Omar Bongo, m'a demandé de vous transmettre au sujet de la situation régnant actuellement dans la République du Congo. UN يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى الرسالة المرفقة بشأن الحالة الراهنة في جمهورية الكونغو، والتي طلب مني فخامة الحاج عمر بونغو، رئيس غابون، أن أحيلها إليكم.
    Dans ses efforts de recherche de solution à la crise qui sévit actuellement en République démocratique du Congo, le Gouvernement rwandais soutient la voie des négociations politiques d'où devra émerger un leadership digne de mener la République démocratique du Congo aux destinées autres que celles du génocide tel que c'est le cas aujourd'hui malheureusement sous le règne du Président Kabila. UN ومن جهود حكومة رواندا الرامية إلى إيجاد حل لﻷزمة الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تأييدها للمفاوضات السياسية المؤدية إلى ظهور قيادة كفيلة بتوجيه جمهورية الكونغو الديمقراطية نحو مستقبل مختلف عن حالة اﻹبادة الجماعية - وهي لﻷسف الحالة السائدة في ظل حكم الرئيس كابيلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus