"الراهنة لحقوق" - Traduction Arabe en Français

    • actuelle des droits de l
        
    • actuelle en matière de droits de l
        
    • actuelles des droits de l
        
    La situation actuelle des droits de l'homme en République arabe syrienne dans le contexte des événements récents UN الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية في سياق الأحداث الأخيرة
    La situation actuelle des droits de l'homme en République arabe syrienne dans le contexte des événements récents UN الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية في سياق الأحداث الأخيرة
    Résolution S-16/1 : La situation actuelle des droits de l'homme en République arabe syrienne dans le contexte des événements récents UN ياء ياء ياء - القرار دإ-16/1: الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية في سياق الأحداث الأخيرة
    Ce volume traitera de la situation actuelle des droits de l'homme et des réfugiés dans la région, avec la participation d'universitaires réputés. UN وسيعالج هذا المجلد الأوضاع الراهنة لحقوق الإنسان وأحوال اللاجئين في المنطقة، باشتراك أكاديميين بارزين.
    Participation et déclaration sur la situation actuelle des droits de l'homme à Darfour. UN الحضور والإدلاء ببيان عن الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في دارفور.
    Pour que la situation actuelle des droits de l'homme au Bélarus prenne un tour favorable, la communauté internationale doit faire preuve de solidarité. UN ويقتضي تغيير الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في بيلاروس إلى الأفضل تضامن المجتمع الدولي.
    La situation actuelle des droits de l'homme, notamment sous le rapport des actions de l'Autorité, représentait une préoccupation centrale. UN 46 - ومن الشواغل المحورية الحالة الراهنة لحقوق الإنسان، ولا سيما تأثرها بالإجراءات التي تتخذها سلطة التحالف المؤقتة.
    Ceux-ci ont voulu procéder à un examen de la situation actuelle des droits de l'homme et signaler les domaines où le Gouvernement du Rwanda pourrait, en coopération avec la communauté internationale, continuer à faire des progrès. UN وأضاف قائلا إن هدف مقدمي مشروع القرار من هذا المشروع هو استعراض الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان وإبراز المجالات التي يمكن فيها أن تواصل الحكومة الرواندية، بالتعاون مع المجتمع الدولي، إحراز تقدم.
    I. LA SITUATION actuelle des droits de l'HOMME UN أولا - الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان في هايتي
    La situation actuelle des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée se caractérise par des violations dans différents domaines clefs. UN تبيّن الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن ثمة عدداً من الانتهاكات الرئيسية في مجالات شتى.
    Situation actuelle des droits de l'homme 4 4 UN الحالة الراهنة لحقوق الإنسان 4 4
    B. Situation actuelle des droits de l'homme UN باء - الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان من حيث ارتباطها
    B. Situation actuelle des droits de l'homme en ce qui concerne UN باء - الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان من حيث ارتباطها بالجهاز القضائي
    Selon de multiples sources, ces réfugiés vivraient dans un état de peur constante, et ils sont tous victimes de la situation actuelle des droits de l'homme en Iraq. UN وثمة مصادر كثيرة تصف الحالة المعنوية لهؤلاء اللاجئين بأنها حالة خوف مستمر. وهؤلاء اﻷشخاص هم جميعهم ضحايا الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان في العراق.
    II. LA SITUATION actuelle des droits de l'HOMME 7 - 59 3 UN ثانيا - الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان في هايتي
    I. LA SITUATION actuelle des droits de l'HOMME 6 - 74 4 UN أولا - الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان في هايتي ٦ - ٨٧ ٣
    Les séquelles de la guerre de Corée et les facteurs auxiliaires sont d'une importance cruciale pour comprendre les arcanes de la situation actuelle des droits de l'homme. UN ومخلفات الحرب الكورية التي لم تسو بعد وما يتصل بها من عوامل تكتسي أهمية بالغة في فهم ما تنطوي عليه الحالة الراهنة لحقوق الإنسان من تعقيد.
    VI. SITUATION actuelle des droits de l'HOMME EN AFGHANISTAN: PROGRÈS RÉALISÉS ET DIFFICULTÉS RENCONTRÉES UN سادساً - الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في أفغانستان: الانجازات والتحديات
    Quant à la situation générale actuelle des droits de l'homme au Bangladesh, l'État partie reconnaît qu'elle est problématique, mais constate qu'elle s'est améliorée ces dernières années. UN وفيما يتعلق بالحالة العامة الراهنة لحقوق الإنسان في بنغلاديش، تسلم الدولة الطرف بأنها حالة مثيرة للمشاكل، لكنها تشير إلى حدوث تحسن في السنوات القليلة الماضية.
    L'aspect le plus préoccupant de la situation actuelle en matière de droits de l'homme dans les territoires occupés est la politique de colonisation menée par le Gouvernement israélien. UN ويتمثل الجانب اﻷشد إزعاجا في الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة في سياسة الاستيطان التي تنتهجها الحكومة اﻹسرائيلية.
    II. Les violations actuelles des droits de l'homme 79 — 132 21 UN ثانياً - الانتهاكات الراهنة لحقوق اﻹنسان ٩٧ - ٢٣١ ١٢

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus