| Le drapeau bleu ne commande plus automatiquement le respect, ce qui affecte directement la crédibilité de l'ONU. | UN | ولم تعد الراية الزرقاء تفرض الاحترام بحكم اللزوم، وهذا يؤثر تأثيرا مباشرا على مصداقية الامم المتحدة. |
| Aujourd'hui, ce même drapeau flottera fièrement avec les 192 autres. | UN | إن نفس الراية اليوم، سوف تخفق باعتزاز إلى جانب 192 راية أخرى. |
| Ils ont déployé le drapeau albanais sur tous les bâtiments et organismes publics. | UN | ورفعت الراية اﻷلبانية على جميع مؤسسات ومنظمات الدولة. |
| Après cette semaine ministérielle de l'Assemblée générale, la Grèce hissera le drapeau olympique à Sydney. | UN | إذ سترفع اليونان الراية الأوليمبية فوق سيدني في أعقاب هذا الأسبوع الوزاري في الجمعية العامة. |
| Francis Scott clef écrit "la bannière Étoilée" | Open Subtitles | فرانسيس سكوت كي من قام بكتابة الراية الموشحة بالنجوم |
| Nombre de soldats irlandais ont servi sous le drapeau bleu et plusieurs d'entre eux ont sacrifié leur vie dans l'accomplissement de ce noble service. | UN | وعمل العديد من الجنود الأيرلنديين تحت الراية الزرقاء، وضحى العديد منهم بأرواحهم في تلك الخدمة السامية. |
| La 2e épreuve est une lutte pour le drapeau. | Open Subtitles | المرحلة الثانية من المسابقة هي الحصول على الراية. |
| Belle façon de mourir, voyez-vous. En portant le drapeau. | Open Subtitles | كما ترى، طريقة ممتازة للموت، حاملًا الراية. |
| Pourquoi est "L'Étoilé Bannière" sur ce drapeau? | Open Subtitles | لما الراية الموشحة بالنجوم على هذا العلم ؟ |
| - Oui. Demandez à vos hommes hissent le drapeau blanc et ouvrent les portes. | Open Subtitles | يكون رجالك نرفع الراية البيضاء وفتح البوابات. |
| 1/5 de la population mondiale vivait et mourrait sous le drapeau britannique. | Open Subtitles | بالضبط خُمس سكان العالم عاشوا وماتوا تحت حُكم الراية البريطانية |
| Hissez trop tôt le drapeau noir et la prise s'enfuie. | Open Subtitles | ارفع الراية السوداء مبكراً جداً والغنيمة ستهرب |
| Car si un seul de ces hommes survis à ça et raconte cette histoire, plus personne ne pliera jamais devant notre drapeau. | Open Subtitles | لأنه لو نجا أحد أولئك الرجال ليخبر الحكاية، حينها لن يستسلم أحد لهذه الراية مجدداً |
| 4 - le drapeau safran flotte de nouveau fièrement dans le ciel bleu. | Open Subtitles | رابعا الراية الصفراء ترفرف بقوة فى مواجهة السماء الزرقاء |
| Nous aurions dû coudre un drapeau vert, pour la maîtresse! | Open Subtitles | كان علينا حياكة الراية باللون الاخضر وفقا لذوق العشيقة |
| Le drapeau vert est levé. | Open Subtitles | 200000 معجب واقفون على أقدامهم و الراية الخضراء تلوح في الهواء |
| Parce que je sais les vies perdues et le sang versé... pour que je puisse être là et avoir un drapeau. | Open Subtitles | لأننى أعلم بالأرواح التى ضاعت والدماء التى سفكت وبالتالى أنا هنا لأضع الراية |
| Pendant ce match, je remplacerai le drapeau canadien par le mien. | Open Subtitles | في تلك المباراة، سأستبدل الراية الكندية برايتي الإيرانية ــ ماذا؟ |
| - Pas si souple pour l'enseigne Tate. - En effet. | Open Subtitles | .ليست لطيفة للغاية بالنسبة لحامل الراية تايت .بالفعل |
| Il en est de même pour certaines fonctions à bord d'un navire ou d'un aéronef battant Pavillon mexicain. | UN | وينسحب ذلك أيضاً على بعض الأشخاص الذين لهم صلة بقيادة البواخر أو الطائرات التي ترفع الراية المكسيكية. |
| Nous transmettrons le flambeau à notre jeunesse sur la voie du progrès, de la paix et de la justice dans notre pays. | UN | وسنسلم الراية إلى شبابنا للسير على درب التقدم والسلام والعدالة الذي تسير عليه بلادنا. |
| Ces deux Antonov 74 sont actuellement exploités au nom du Gouvernement soudanais par la compagnie soudanaise Green Flag. | UN | وتتولى تشغيل الطائرتين المذكورتين باسم حكومة السودان في الوقت الراهن، الشركة السودانية المسماة الراية الخضراء. |
| Quoi qu'il en soit, señor, comme tout cela vous perturbe, ne faudrait-il pas passer le relais... à quelqu'un d'autre ? | Open Subtitles | بأيّة حال، سيّدي. نظراًلتشتتذهنكالواضحبسبب هذا.. ألن يكون من الحكمة تسليم الراية .. |