"الربط الإلكتروني" - Traduction Arabe en Français

    • la connectivité
        
    • connectivité électronique
        
    • liaisons informatiques
        
    • autoroute
        
    • connectivité et
        
    la connectivité et l'accès aux TIC sont des éléments décisifs, ce qui implique de réduire la fracture numérique en matière de téléphonie fixe et mobile et d'accès à Internet. UN ويعتبر الربط الإلكتروني وإمكانية الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من الأمور الهامة، بما في ذلك تضييق الفجوة الرقمية في مجال الهواتف الثابتة والمحمولة والوصول إلى الإنترنت.
    Développement de la coopération visant à améliorer la connectivité et les voies de transit des télécommunications transeurasiennes 98e UN تنمية التعاون من أجل تحسين الربط الإلكتروني ومسارات خطوط الاتصالات السلكية واللاسلكية بين آسيا وأوروبا
    67/298. Développement de la coopération visant à améliorer la connectivité et les voies de transit des télécommunications transeurasiennes UN 67/298 - تنمية التعاون من أجل تحسين الربط الإلكتروني ومسارات خطوط الاتصالات السلكية واللاسلكية بين آسيا وأوروبا
    Ces réalisations et perspectives sans précédent, combinées avec le développement rapide de la connectivité électronique dans toutes les régions du Sud, révèlent les nouveaux degrés de dynamisme et d'efficacité de la coopération Sud-Sud. UN وهذا الإنجاز غير المسبوق والأفق المنقطع النظير، إلى جانب تسارع وتيرة الربط الإلكتروني عبر بلدان الجنوب، عوامل تشير إلى بلوغ التعاون فيما بين بلدان الجنوب مستويات جديدة من حيث قوته وفعاليته.
    b) Renforcer la capacité à présenter et à diffuser sur Internet des renseignements concernant le développement de l'Afrique ainsi qu'à rendre les ressources de la bibliothèque de la CEA accessibles aux universités, aux dirigeants et aux instituts de recherche africains grâce aux liaisons informatiques. UN )ب( تعزيز القدرة على تنظيم ونشر المعلومات المتعلقة بالتنمية اﻷفريقية عن طريق شبكة اﻹنترنيت، فضلا عن إتاحة موارد مكتبة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا لﻷوساط اﻷكاديمية ومقرري السياسات والمؤسسات البحثية في أفريقيا عن طريق الربط اﻹلكتروني.
    Projet de résolution A/C.2/67/L.35 Renforcement de la connectivité grâce à l'autoroute de l'information transeurasienne UN مشروع القرار A/C.2/67/L.35: تعزيز الربط الإلكتروني عبر طريق المعلومات الفائق السرعة العابر للبلدان الأوروبية الآسيوية
    Le projet a déjà reçu l'appui d'organisations internationales spécialisées, mais a besoin d'un appui politique afin de faire progresser le programme mondial de la connectivité. UN وسبق أن تلقى المشروع دعم المنظمات الدولية ذات الصلة، ولكنه يحتاج إلى دعم سياسي أوسع من أجل تعزيز خطة الربط الإلكتروني العالمي.
    La performance économique sans précédent des pays du Sud est à la fois une cause et un résultat du succès de cette coopération en ce sens qu'elle accélère la connectivité digitale et stimule le commerce entre eux. UN وأضاف أن الأداء الاقتصادي غير المسبوق لبلدان الجنوب كان سببا ونتيجة لنجاح هذا التعاون، ولتسارع وتيرة الربط الإلكتروني وازدهار التجارة فيما بين هذه البلدان.
    Le débat portera essentiellement sur les données disponibles, sur l'évaluation des mécanismes par lesquels la connectivité régionale influe sur l'intégration régionale et sur les moyens de renforcer la coopération régionale en Asie et dans le Pacifique dans le but d'atteindre l'objectif de la connectivité régionale et de la prospérité pour tous. UN وستركز المناقشة على البيانات المتاحة، وتقييم الآليات التي يؤثر بها الربط الإلكتروني الإقليمي في مستوى التكامل الإقليمي، وسبل تعزيز التعاون الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لبلوغ الهدف المتمثل في تحقيق الربط الإلكتروني الإقليمي وتعميم الرخاء.
    Le FNUAP s'attache actuellement à former le personnel en la matière et à faire en sorte que tous les bureaux de pays bénéficient de la connectivité afin que la première vague dans ce système de planification des ressources des entreprises puisse être opérationnelle en janvier 2004. UN ويركز الصندوق على تدريب الموظفين على النظام الجديد وكفالة الربط الإلكتروني في جميع المكاتب القطرية حتى تدخل الدفعة الأولى من النظام حيز العمل في كانون الثاني/يناير 2004.
    L'UNESCO a élaboré le concept de < < sociétés du savoir > > inclusives pour les situer dans une perspective plus large qui concerne tous les aspects du développement humain, bien au-delà de la connectivité et de la technologie. UN وقد طورت اليونسكو مفهوم " مجتمعات المعرفة " الشاملة ليعبر عن نظرة أوسع تؤثر في جميع جوانب التنمية البشرية وتتجاوز حدود الربط الإلكتروني والتكنولوجيا.
    Le projet d'autoroute de l'information transeurasienne a pour objet de renforcer la connectivité de l'Eurasie centrale au système des technologies de l'information et des communications en établissant une nouvelle autoroute de transit entre les deux principaux points d'échange Internet de Frankfort et Hong Kong. UN إن مشروع الربط الإلكتروني عبر طريق المعلومات الفائق السرعة العابر للبلدان الأوروبية الآسيوية يهدف إلى الارتقاء بربط وسط منطقة البلدان الأوروبية الآسيوية بالنظام الدولي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق إنشاء طريق رئيسي جديد بين النقطتين الرئيسيتين لتبادل البيانات على الإنترنت في فرانكفورت وهونغ كونغ.
    A/RES/67/298 Point 17 - - Résolution adoptée par l'Assemblée générale le 4 septembre 2013 - - Développement de la coopération visant à améliorer la connectivité et les voies de transit des télécommunications transeurasiennes [A A C E F R] - - 1 page UN A/RES/67/298 البند 17 من جدول الأعمال - قرار اتخذته الجمعية العامة في 4 أيلول/سبتمبر 2013 - تنمية التعاون من أجل تحسين الربط الإلكتروني ومسارات خطوط الاتصالات السلكية واللاسلكية بين آسيا وأوروبا [بجميع اللغات الرسمية] - صفحة واحدة
    On a même fait valoir que c'est l'éducation, et non la connectivité, qui est l'enjeu décisif pour la plupart des pays en développement qui cherchent à s'introduire dans l'économie numérique. UN ويرى البعض بأن التثقيف وليس الربط الإلكتروني هو التحدي الأساسي بالنسبة لمعظم البلدان النامية التي تسعى إلى المشاركة في الاقتصاد الرقمي(7).
    Actuellement, ONUSIDA mène des travaux préliminaires pour déterminer quels organismes et fournisseurs de services sont à retenir dans la perspective du lancement d'un programme, en Asie du Sud-Est, destiné à accroître la connectivité électronique et la capacité des différents participants dans huit pays. UN ويقوم حاليا برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز بالاضطلاع بأعمال تهدف إلى تحديد المؤسسات والجهات المقدمة للخدمات بغرض بدء برنامج في جنوب شرق آسيا للتوسع في الربط الإلكتروني وزيادة القدرات لعدد من المتحالفين الاستراتيجيين من ثمانية بلدان().
    b) Renforcer la capacité à présenter et à diffuser sur Internet des renseignements concernant le développement de l'Afrique ainsi qu'à rendre les ressources de la bibliothèque de la CEA accessibles aux universités, aux dirigeants et aux instituts de recherche africains grâce aux liaisons informatiques. UN )ب( تعزيز القدرة على تنظيم ونشر المعلومات المتعلقة بالتنمية اﻷفريقية عن طريق شبكة اﻹنترنيت، فضلا عن إتاحة موارد مكتبة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا لﻷوساط اﻷكاديمية ومقرري السياسات والمؤسسات البحثية في أفريقيا عن طريق الربط اﻹلكتروني.
    Prenant note de la mise en place, en 2011, du secrétariat du projet d'autoroute de l'information, dont le siège est à Bakou, et des activités menées à ce jour par ledit secrétariat, UN " وإذ تلاحظ إنشاء أمانة مشروع تعزيز الربط الإلكتروني عبر طريق المعلومات الفائقة السرعة العابر للبلدان الأوروبية الآسيوية، ومقرها باكو، وبالعمل الذي اضطلعت به الأمانة حتى الآن،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus